安徒生童話(名家名譯 經(jīng)典插圖版 彩色注音版)
定 價:29.8 元
- 作者:[丹] 安徒生 著,[丹] 叔龍 繪,葉君健 譯
- 出版時間:2014/8/1
- ISBN:9787201087481
- 出 版 社:天津人民出版社
- 中圖法分類:I534.88
- 頁碼:200
- 紙張:輕型紙
- 版次:1
- 開本:16開
《安徒生童話(插圖彩色注音版)》是一部婦孺皆知的文學(xué)作者,它是由丹麥詩人、童話作家安徒生歷時近40年創(chuàng)作而成。安徒生生前曾得到皇家的致敬,他的童話被譯成150多種語言在國內(nèi)外發(fā)行出版。
在每篇童話或故事后面,作者寫了一點有關(guān)作品的寫作和出版的背景,以及作者個人對有關(guān)作品的體會。作者引了有關(guān)作品的個別語句來作為我的“體會”的依據(jù)。這樣做的目的是為幫助讀者更好地理解安徒生有關(guān)作品的特點及其創(chuàng)作意圖,同時也給兒童文學(xué)作家及兒童文學(xué)研究者提供一些參考。安徒生的童話雖然表面上是“為孩子們講的故事”,但實際上也都適合成年人和老年人閱讀。作者的這些“體會”自然也可以為他們作參考。
在《安徒生童話(插圖 彩色注音版)》現(xiàn)有的近百種文字譯本中,葉譯本被丹麥專家所認可:“只有中國的(葉君。┳g本把他(安徒生)當作一個作家和詩人來介紹給讀者,保持了作者的詩情、幽默感和生動活潑的形象化語言,因而是受讀者喜愛的譯本!
1988年,丹麥女王瑪珈麗特二世隆重授予葉君健“丹麥國旗勛章”(安徒生因為童話創(chuàng)作成就也獲得了“丹麥國旗勛章”),這使他成為因為安徒生童話翻譯而獲此殊榮的翻譯家:也是安徒生與葉君健作為作者與譯者,因一部作品先后獲得同樣勛章。
適讀人群 :7-10歲 ★葉君健譯本
★親子閱讀彩色注音版童話
★安徒生同時代插畫大師叔龍彩色繪畫
★中小學(xué)生課外閱讀叢書
安徒生(HansChristianAndersen1805~1875),生于奧登賽城,丹麥作家、詩人,被尊為現(xiàn)代童話之父、童話創(chuàng)始人。安徒生生前曾得到皇家的致敬,他的作品已經(jīng)被譯為150多種語言在全球陸續(xù)發(fā)行出版。他的童話故事還有《賣火柴的小女孩》《丑小鴨》《皇帝的新裝》《拇指姑娘》等。他的童話故事還激發(fā)了大量電影,舞臺劇,芭蕾舞劇以及電影動畫的制作。
葉君健,從丹麥文翻譯并系統(tǒng)全面地介紹安徒生童話的翻譯家。因翻譯丹麥文版安徒生童話故事而享譽文壇。
1949年,旅居劍橋5年的葉君健回國,時任文化生活出版社總編輯巴金向他約稿。1953年,葉君健翻譯的安徒生童話《沒有畫的畫冊》出版,以后各分冊陸續(xù)與讀者見面。1958年,葉君健又將《安徒生童話全集》所有譯文校訂一遍,共16冊,于是有了《安徒生童話全集》。1978年,這部童話全集再次修訂出版。合并為4卷本,1997年,葉老在原譯文的基礎(chǔ)上,又一次重新進行了整理,成為現(xiàn)在奉獻給讀者的這套《安徒生童話全集》。
打火匣
小克勞斯和大克勞斯
皇帝的新裝
豬倌
老頭子做事總不會錯
豌豆上的公主
完全是真的笨漢漢斯