1.本書是日本童謠詩人、亞洲首位獲得國際安徒生獎的作家窗?道雄首部簡體詩歌精選集,囊括了不同創(chuàng)作時期的代表作,展現(xiàn)詩人內(nèi)心的不同面貌。
2.窗?道雄的詩歌明易輕快,被譽為“最富透明感的語言”,時常透露出頑童般的狡黠和放肆,但詩的深層往往蘊含著最根本的哲學(xué)問題。因此他的詩歌不僅適合孩子讀,也適合大人讀。
3.本書由日本國民詩人谷川俊太郎傾情選編。
4.精裝典藏,名家名譯。
窗?道雄是日本著名童謠詩人,亞洲首位獲得國際安徒生獎的作家。他創(chuàng)作的童謠《小象》《山羊的信》廣為傳唱,家喻戶曉。
窗?道雄的詩歌明易輕快,被譽為“最富透明感的語言”,時常透露出頑童般的狡黠和放肆,但詩的深層往往蘊含著最根本的哲學(xué)問題。詩人凝視生命,凝視宇宙,凝視身邊無名的細(xì)小之物,自由地切換著微觀與宏觀的視角,去發(fā)現(xiàn)人們往往忽視的那些“存在”的不可思議之處。
本書收錄的162首童謠是日本國民詩人谷川俊太郎親自從窗?道雄詩歌全集的近2000首作品中遴選而出的代表作。全書大致依創(chuàng)作年代編排,共分十一章,各章以作者談?wù)搫?chuàng)作或回顧人生的隨筆散文開篇,與后面的詩作兩相呼應(yīng),更有助于理解詩人的創(chuàng)作背景和精神世界。
譯者序
當(dāng)詩人凝視存在,存在即是詩
小象
小象
你的鼻子 好長啊
對的呀
媽媽的 也很長呀
小象
小象
你喜歡的 是誰啊
這個嘛
我喜歡 媽媽呀
1951年,四十二歲的兒童雜志主編石田道雄,即童謠詩人“窗·道雄”受友人之托,寫成了這首只有十個短句的童謠《小象》(ぞうさん)。經(jīng)音樂家團(tuán)伊玖磨譜曲,《小象》成為一首朗朗上口的兒歌。歌曲在日本放送協(xié)會(NHK)播放后旋即傳唱開來,六十年來人氣不減,陪伴了好幾代人的童年。之后窗·道雄又創(chuàng)作了許多首深受讀者喜愛的童謠,如《山羊的信》《等我上了一年級》《神奇的口袋》等等,都成為日本現(xiàn)代兒歌中廣為傳唱的經(jīng)典作品。
1992年,美智子皇后親自英譯了二十首窗·道雄動物題材的詩歌,由安野光雅配圖,在日本和美國同時出版。也是這一年,《窗·道雄全詩集》出版,詩人自20世紀(jì)30年代以來的一千二百首作品終于得以展露全貌。
1994年,因長年在兒童文學(xué)詩歌領(lǐng)域所做的杰出貢獻(xiàn),國際兒童圖書評議會(IBBY)將國際安徒生獎授予詩人窗·道雄,此時他已年近八十五歲。此后十余年,他依然保持旺盛的創(chuàng)作熱情,年滿百歲時,還出版了全新的詩集。詩人逝于2014年2月28日,享年一百零四歲。翌年《續(xù)窗·道雄全詩集》問世,包括多年來散逸的作品,共收錄了約七百首詩歌。
窗·道雄的大多數(shù)詩歌其實不能單純歸類為兒童文學(xué)。詩人在創(chuàng)作中從未將童謠與詩歌區(qū)別對待,他認(rèn)為給孩子的詩和給大人的詩在本質(zhì)上應(yīng)當(dāng)是一致的,都是經(jīng)過“精神的高度燃燒”而創(chuàng)作的作品。在他八十余年的創(chuàng)作生涯中,現(xiàn)代詩所占的比重更大,成就也絲毫不遜于曾為他贏得國際安徒生獎的童謠創(chuàng)作。本書的編者,日本當(dāng)代最具代表性的詩人谷川俊太郎也是窗·道雄的忠實讀者。
谷川俊太郎根據(jù)創(chuàng)作動機(jī)的不同,將窗·道雄的作品分為兩類:一類是受人所托,主要針對兒童寫成的適于歌唱的歌詞;另一類則不一定適于歌唱,語言風(fēng)格也比較散漫,可說是“情不自禁”寫下的詩。當(dāng)然,兩者都是以詩人與生俱來的敏銳、感性為源泉的。
敏銳的感性可說是詩人最寶貴的天分,而這種天分往往與童年生活有關(guān)。窗·道雄幼時的成長環(huán)境塑造了他優(yōu)于常人的感性和觀察能力,同時童年經(jīng)歷也給詩人日后的創(chuàng)作提供了豐富的養(yǎng)分。
1909年11月16日,窗·道雄出生在山口縣東部的海濱小城德山(現(xiàn)周南市)。因父母遠(yuǎn)赴海外,道雄從五歲起就隨年邁的祖父母生活。祖母隨即去世,爺孫二人的孤寂生活讓道雄幼小的心靈沉浸在莫名的傷感之中。這個喜歡唱歌和畫畫的小男孩在故鄉(xiāng)的大自然當(dāng)中學(xué)會與孤獨為伴,尤其擅長從身邊細(xì)小事物之中尋找樂趣和安慰。
螞蟻君 螞蟻君
你是誰
我是人類
名叫三郎
螞蟻君 螞蟻君
你是誰
螞蟻君 螞蟻君
這里是哪里
對人類來說
這里是日本
螞蟻君 螞蟻君
這里是哪里
(《螞蟻君》1979年)
孤寂的生活持續(xù)了四年,十歲的道雄才被母親接到臺北與家人相聚,此后便在那里成長、求學(xué)、工作并成家立業(yè),一住就是二十四年。
道雄二十歲那年從臺北工專畢業(yè),此后八年,一直從事高雄至臺北縱貫公路的修建工作。
早在學(xué)生時代,道雄就與一群志同道合的朋友創(chuàng)辦了兒童文學(xué)同人雜志,開始了童謠和詩歌的創(chuàng)作。二十五歲那年,道雄在書店偶然看到北原白秋主編的兒童文學(xué)雜志《兒童之國》,他深受觸動,于是以“窗·道雄”(まど·みちお)的筆名向這份雜志投稿,其中《雨下起來》和《馬纓丹籬笆》兩首作品初次投稿便得到了刊登的機(jī)會。他的才華很快受到主編與田準(zhǔn)一的賞識。與田多次邀請他到東京發(fā)展,正當(dāng)他準(zhǔn)備應(yīng)邀前往時,太平洋戰(zhàn)爭爆發(fā),三十三歲的業(yè)余詩人應(yīng)征入伍。此后四年,他作為一名工兵轉(zhuǎn)戰(zhàn)于太平洋戰(zhàn)場,最后在新加坡迎來戰(zhàn)敗,1946年才回到日本與妻兒團(tuán)聚。
回到故國的窗·道雄與眾多戰(zhàn)敗歸來的殘兵同樣,面臨失業(yè)且無家可歸的生存困境。他不得不為了養(yǎng)家糊口而去做一份門衛(wèi)的工作。兩年后,經(jīng)與田準(zhǔn)一引介,窗·道雄來到東京,在一份新辦的兒童雜志Child Book擔(dān)任主編。
不論是在早年的工地還是戰(zhàn)場,甚至戰(zhàn)敗后在新加坡的俘虜營,詩人都從未停止創(chuàng)作。戰(zhàn)后復(fù)興時期,他在繁重的編輯工作之余,用窗·道雄這個筆名發(fā)表了大量作品。《小象》等童謠代表作即是這個時期的創(chuàng)作。
關(guān)于窗·道雄這個筆名,詩人早年的一首作品似乎暗示著“窗”的深意。
把頭伸出窗外
也是可以的嗎?
就像“卜”字那樣。
每當(dāng)把頭伸出窗外,
感覺自己很頹喪。
就像“卜”字的小點兒那樣。
可是無論怎樣,
很想告訴別人,
“道雄在這兒呢”
所以不禁要把頭伸出窗外。
(《窗》1936年)
1959年,為了能專心從事創(chuàng)作,窗·道雄辭去了出版社的工作。
成為自由人之后,有大約三年時間,窗·道雄沉迷于描繪抽象畫。他從未受過專業(yè)的繪畫訓(xùn)練,拿起畫筆卻并不膽怯,反而廢寢忘食地投入其中,完成一幅作品需要耗費好幾天時間。他的畫風(fēng)與明快簡潔的詩風(fēng)截然相反,畫面上密布著意味不明的線條與色塊,仿佛呈現(xiàn)著詩人厚重又深邃的內(nèi)心世界。這些畫作如今悉數(shù)收藏在詩人故鄉(xiāng)的周南市美術(shù)博物館。觀賞實物,能感覺到詩人的心里如有一頭正苦苦掙扎的野獸。借用谷川俊太郎的說法,那些畫就像可以窺見詩人內(nèi)心世界的火山口一般。
關(guān)于抽象畫的意義所在,多年后窗·道雄寫道:“抽象畫是這世上能讓視覺從‘名字’‘解讀’‘意義’中獲得自由的唯一的世界。”
抽象畫的創(chuàng)作對一個重新起步的詩人而言,似乎是一條連接新世界的暗黑隧道。盡興之后,詩人將畫作全部塞進(jìn)了壁櫥,直到后來被研究者發(fā)現(xiàn)才得以重見天日。
詩人的詩歌創(chuàng)作自那以后,仿佛重獲自由,迎來了新的創(chuàng)作高峰。
1968年,世人眼中著名的兒歌詞作者出版了自己的首部詩集《天婦羅噼哩噼哩》,此后便一發(fā)不可收。誰能想到,年近六十才進(jìn)軍詩壇的新進(jìn)詩人,接下來還有近四十年的創(chuàng)作歷程。
對于寫詩這件事,詩人曾說:“若問人為什么要寫詩,就像要問人為什么要呼吸一樣。不呼吸人會死。而我雖不至于不寫詩就死掉,但對我而言,重要性僅次于呼吸的,是語言!
的確,如同生命離不開呼吸,詩人也離不開語言,但詩人并未因此盲信語言的功用,他甚至不屑于用華美的語言裝點詩句。因為“人類語言的歷史比起地球和宇宙的歷史,只能說是簡陋無力的”。
正因如此,當(dāng)詩人面對大自然中的一草一木甚至無生物,面對日月星辰乃至宇宙等一切先于語言的存在時,總是懷著一顆敬畏之心。
是先有雞蛋嗎
是先有小雞嗎
與其講道理
不如說清楚
是雞蛋
是小雞
…………
先有的 是物
是老早的 先輩
不論什么時候
都先于 我們的大道理
窗·道雄的詩讀來淺顯明易,時常透露出頑童般的狡黠和放肆,但詩的深層往往蘊含著最根本的哲學(xué)問題。與他合作多年的兒童文學(xué)編輯市河紀(jì)子稱其為“存在的詩人”。凝視生命,凝視宇宙,凝視身邊無名的細(xì)小之物,自由地切換著微觀與宏觀的視角,去發(fā)現(xiàn)人們往往忽視的那些“存在”的不可思議之處。窗·道雄終其一生,仿佛都在告訴人們,這些存在本身就是詩,他也一直在嘗試用最簡單的語言傳達(dá)這些存在的不可思議之美。
…………