美國(guó)短詩(shī)集/英詩(shī)漢譯對(duì)照系列
定 價(jià):68 元
叢書(shū)名:英詩(shī)漢譯對(duì)照系列
- 作者:黃杲炘 譯
- 出版時(shí)間:2019/3/1
- ISBN:9787544656733
- 出 版 社:上海外語(yǔ)教育出版社
- 中圖法分類(lèi):I712.2
- 頁(yè)碼:382
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開(kāi)本:16開(kāi)
整部英國(guó)文學(xué)史上,成就高的要數(shù)英國(guó)的詩(shī)歌,它所包含的語(yǔ)言、文學(xué)和人文價(jià)值難以估量。
《美國(guó)短詩(shī)集/英詩(shī)漢譯對(duì)照系列》共選詩(shī)人約130位,詩(shī)篇150首,包括了古英語(yǔ)、中古英語(yǔ)和近代英語(yǔ)三個(gè)時(shí)期的重要流派、作家、作品。有助讀者理解詩(shī)歌中包含的語(yǔ)言、文言和人文精神的價(jià)值、擴(kuò)大視野和提高鑒賞能力。
黃杲炘,著名翻譯家。出版的詩(shī)集有《柔巴依集》《華茲華斯抒情詩(shī)選》《坎特伯雷故事》等;小說(shuō)有《魯濱孫歷險(xiǎn)記》《殷紅的花朵》;著有《英詩(shī)漢譯學(xué)》、譯詩(shī)文集《英語(yǔ)詩(shī)漢譯研究——從柔巴依到坎特伯雷》等!犊蔡夭坠适隆帆@第四屆優(yōu)秀外國(guó)文學(xué)一等獎(jiǎng),《英詩(shī)漢譯學(xué)》獲中國(guó)大學(xué)出版社圖書(shū)獎(jiǎng)首屆優(yōu)秀學(xué)術(shù)著作一等獎(jiǎng)。
安妮·布雷茲特里特(1612-1672)
紀(jì)念親愛(ài)的孫女伊麗莎白·布雷茲特里特
卒于1665年8月
菲莉絲·惠特利(1753?-1784)
傍晚的贊歌
布萊恩特(1794-1878)
“詩(shī)歌的魔力久久控制我”
霍頓(1797?-1883?)
我,喬治·摩西·霍頓
致伊萊扎
平克尼(1802-1828)
喪夫者的歌
愛(ài)默生(1803-1882)
詩(shī)人
民族的力量
思想
時(shí)日
致伊娃
音樂(lè)
辯解
個(gè)別與全體
霍桑(1804-1864)
“我若能掀起眼前的黑幕”
朗費(fèi)羅(1807-1882)
雪花
“潮水在漲起,潮水在退去”
惠蒂埃(1807-1892)
蔓生的五月花
芭芭拉·弗瑞奇
坡(1809-1849)
羅曼司
致一位天堂里的人
維里(1813-1880)
今天
梭羅(1817-1862)
煙
霾
“在鐮刀已經(jīng)收割的田地上方”
大自然
J.R.洛威爾(1819-1891)
勞作的手
阿拉丁
歌
六十八歲生日
惠特曼(1819-1892)
我聽(tīng)見(jiàn)亞美利加在歌唱
一只不出聲的耐心蜘蛛
當(dāng)我聽(tīng)著博學(xué)的天文學(xué)家
斯托達(dá)德(1825-1903)
飛逝的青春
艾米莉·狄金森(1830-1886)
“我走去時(shí)拿著一支花朵”
“說(shuō)時(shí)間能撫平一切”
“從一塊跳板到另一塊”
“聽(tīng)起來(lái)似乎街道在奔跑”
“他們像雪片像星雨落下”
“我為美而死,但是在墓里”
“就著珍珠雕成的大酒杯”
“告訴你太陽(yáng)怎升起”
哈特(1836-1902)
年老的陌生人(內(nèi)戰(zhàn)中一件小事)
奧爾德里奇(1836-1907)
冬目無(wú)歌
憶
米勒(1837-1913)
在太平洋之濱
橫越大平原
伯羅斯(1837-1921)
等待
威爾遜(1837-1867)
不再
海約翰(1838-1905)
好運(yùn)和壞運(yùn)
拉尼爾(1842-1881)
地球船
沼澤之歌——日落時(shí)分
黑夜和白
大鴉般日子
切尼(1848-1922)
強(qiáng)者
莉澤特·伍德沃斯·里斯(1856-1935)
奇跡
銷(xiāo)魂的春
圣誕節(jié)民歌
……
后記