英譯中國(guó)名家散文選(漢英對(duì)照)/外教社中國(guó)文化漢外對(duì)照叢書(shū)
定 價(jià):68 元
叢書(shū)名:外教社中國(guó)文化漢外對(duì)照叢書(shū)
- 作者:李運(yùn)興 譯
- 出版時(shí)間:2019/9/1
- ISBN:9787544656702
- 出 版 社:上海外語(yǔ)教育出版社
- 中圖法分類:H319.4:I
- 頁(yè)碼:342
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開(kāi)本:16開(kāi)
《英譯中國(guó)名家散文選(漢英對(duì)照)/外教社中國(guó)文化漢外對(duì)照叢書(shū)》是天津師范大學(xué)李運(yùn)興教授的中國(guó)散文英譯作品。譯者選取了20世紀(jì)以來(lái)的中國(guó)近現(xiàn)代作家(從梁?jiǎn)⒊、許地山到畢淑敏、白巖松)的幾十篇散文,將其譯成英語(yǔ),并配上了譯注,幫助翻譯學(xué)習(xí)者理解其翻譯意圖。譯文地道流暢,不但能夠較好地傳播中國(guó)文化,還有利于翻譯學(xué)習(xí)者通過(guò)研究對(duì)比來(lái)提高水平。
李運(yùn)興,曾任天津師范大學(xué)翻譯研究所所長(zhǎng)、教授、天津電視臺(tái)國(guó)際部譯審、Perspectives期刊編委等職,現(xiàn)任火津外國(guó)語(yǔ)大學(xué)中央文獻(xiàn)翻譯研究基地研究員。發(fā)表論文50篇,譯著100萬(wàn)字。主要著作:《翻譯語(yǔ)境描寫(xiě)論綱》(2017修訂版)、《語(yǔ)篇翻譯引論》(2001)、《英漢語(yǔ)篇翻譯》(2011第三版)和《漢英語(yǔ)篇翻譯》(2015)。
梁?jiǎn)⒊?人生拿趣味做根柢
Liang Qichao Taking Interest as the Baseline for Life
學(xué)問(wèn)之趣味
The Pleasure of Learning
最苦與最樂(lè)
The Greatest Misery and the Greatest Joy
敬業(yè)與樂(lè)業(yè)
Be Respectful and Be Happy:A Work Ethic
葉圣陶 牛
Ye Shengtao The 0X
詩(shī)的材料
The Source Material of Poetry
牽牛花
Morning Glories
許地山 再會(huì)
Xu Dishan A Reunion
暗途
Travelling in the Night Without a Light
蟬
The Cicada
面具
Masks
蛇
The Snake
鄒韜奮 隨遇而安
ZouTaofen BeHappywithWhatWeHave
信用
On Credibility
高興
Do What Makes You Happy
閑暇的偉力
The Power of Free Time
外國(guó)人的辦事精神
How Westerners Do Things
茅盾 佩服與崇拜
Mao Dun To Admire or to Worship
廬隱 夏的歌頌
Lu Yin 0de to Summer
屈伸自如
Bend and Stretch as Needed
朱自清 春
Zhu Ziqing Spring
鄭振鐸 海燕
Zheng Zhenduo The Swallows
冰心 荷葉母親
Bing Xin The Motherly Lotus Leaf
王魯彥 父親的玳瑁
Wang Luyan My Father’S Tortoiseshell Cat
秋雨的訴苦
The Grievances OfAutumn Rain
聽(tīng)潮
Listening to the Sea Tide
狗
I Was a Dog
廢名 樹(shù)與柴火
Fei Ming Woods and Wood Fire
朱湘 畫(huà)虎
Zhu Xiang The Painting o/the Tiger
寓言
A Fable
陸蠡 鶴
Lu Li The Crane
光陰
Time
囚綠記
The Imprisoned Greenery
竹刀
The Bamboo Knife
蟋蟀
My Cricket
艾思奇 月蝕
Ai Siqi Lunar Eclipse
再談面子
More on Masks
吳冠中 妒忌
Wu Guanzhong On Envy
杞人憂天
My Worries:Are They Justified
詹克明 生命需要等待
Zhan Keming Life Resides in Waiting
張曉風(fēng) 一句好話
Zhang Xiaofeng Good Words
席慕容 時(shí)間
Xi Murong On Time
寫(xiě)給生命
Notes to Life
蔣蕓 篩子
Jiang Yun The Sieve
謝連波 誰(shuí)有資格嘲諷籠外鳥(niǎo)
Xie Lianbo Who Are We tO Ridicule Birds Who Want to Live in a Cage
莫懷戚 家園落日
Mo Huaiqi The Setting Sun in My Hometown
散步
Going for aWalk
畢淑敏 提醒幸福
Bi Shumin We Need to Be Reminded of Happiness
學(xué)習(xí)
Thoughts on Reading
謊言三葉草
My Three—leafed Clover of Lying
離太陽(yáng)最近的樹(shù)
The Trees Closest to the Sun
白巖松 家在途中
Bai Yansong Home:A Changing Concept