適讀人群 :廣大讀者 傳主杜甫——當之無愧的中國最偉大的詩人
“唐代戶籍警”陳尚君教授云:“和許多詩人比較,杜甫在中國詩歌史上處于第一第二的位置沒有問題!薄丁八脑娛侨松(jīng)歷的一個心靈史”》(《東方早報》2012年4月27日“讀書頻道”專訪)
又云:“對他(杜甫)的研究絕不會過時,他在中國詩歌史上是豐富有變化的,他的詩歌里面有自己也有國家,和以前所有詩人不同之處在于,他的詩是他所有人生經(jīng)歷的一個心靈史,他的詩歌是他在人生困境狀態(tài)下,竭盡了所有詩歌變化的能事,你能體會到杜甫的詩歌最主要的是寫他自己!
又云:“從總體看,李白和杜甫,上世紀30年代就有一個總結(jié),就是說李白和杜甫是承前啟后的,李白是承前,是六朝古體樂府詩歌以來的*高峰,而杜甫更具有開啟后來的意義。杜甫打開了新的詩歌世界!
又云:“如果把杜甫和李白相比較,他更為生活化,在他父親做官家庭收入穩(wěn)定的時候,杜甫就是一個有學問的紈绔子弟,但是他父親一死,他的生活一下子就很嚴峻,自己尋求生活。他也做過很多委屈自己的事情,比如巴結(jié)權(quán)貴,但他是很冷靜地看待自己和周圍世界的。杜甫是個有血有肉的人物,他是一個熱愛生活,熱愛自己,熱愛國家的人物。”
作者洪業(yè)——才兼文史天人際,教寓溫柔敦厚中(余英時賀洪業(yè)八十壽辰詩句)
胡適特別致敬的燕京大學參與籌建者、燕京大學教務長,《燕京學報》創(chuàng)辦者!埃ㄎ遥┨貏e要向洪業(yè)博士致敬:他建立燕京大學的中文圖書館,出版《哈佛燕京學報》,而且創(chuàng)辦一項有用的哈佛燕京引得叢書,功勞特別大!薄m
余英時視之為可與顧頡剛齊名的史學家!昂、顧兩位先生恰好代表了“五四”以來中國史學發(fā)展的一個主流,即史料的整理工作。在這一方面,他們的業(yè)績都是非常輝煌的。以世俗的名聲而言,顧先生自然遠大于洪先生;‘古史辨’三個字早已成為中國知識文化界的口頭禪了。但以實際成就而論,則洪先生決不遜于顧先生!薄嘤r
著名海外傳記作家陳毓賢女士據(jù)其生前錄音,撰成《洪業(yè)傳》,述其傳奇一生。
作者鐘情于杜甫其人其詩,于杜甫傳記的書寫中寄寓個人感情,幾乎有失學者的客觀,但無妨此傳成為經(jīng)典之作。
英文原書——迄今為止仍被公認是英語世界中關(guān)于杜甫研究的最重要作品
哈佛大學出版社1952年出版,迄今為止仍被公認是英語世界中關(guān)于杜甫研究最重要作品。繼中譯本出版后,哈佛大學出版社于2014年再印新版,經(jīng)典重放光華。
洪業(yè)是史學大家,著作等身,但他那本英文著作《中國最偉大的詩人杜甫》仍是他在漢學界最*影響的一本杰作!薄 紫扔
2020年BBC同名專題紀錄片《杜甫:中國最偉大的詩人》重點參考傳記作品。
洪業(yè)先生平生唯*專書著述。
全書引杜詩達374首,融合史事,力求考實詩人生平蹤跡。
譯者曾祥波——自海外引進《杜甫:中國最偉大的詩人》的功臣、擔綱中譯的不二人選
北京大學文學博士。曾在美國威斯康星大學一麥迪遜分校東亞系作訪問學者,F(xiàn)為中國人民大學文學院副教授。著有《杜詩考釋》《宋詩史釋》等。
譯者深入研究杜詩,熟悉杜集版本源流,致力于杜詩宋元注本的鉤稽整理,具有深厚的專業(yè)基礎。在美訪學期間發(fā)掘洪業(yè)此書,致力于引進中國,研譯相得,是擔綱中譯的不二人選。
2020年BBC同名專題紀錄片《杜甫:中國最偉大的詩人》四位受訪專家之一,與哈佛大學宇文所安等一道向世人介紹杜甫其人其詩及洪業(yè)此傳。
梁文道“開卷八分鐘”節(jié)目重點推介。
復旦大學中文系陳引馳教授特別推薦。
中譯本初版已近十年,今再次推出全新修訂版。
版式全新改造,改進所引374首杜詩編號方式,方便讀者參照閱讀。
新增據(jù)英文原版制成的“杜甫行跡圖示”,概觀中國最偉大的詩人一生活動范圍。
選錄洪業(yè)英譯杜甫巔峰之作《秋興八首》,中英對照,可資賞鑒。
作者簡介:洪業(yè)(1893-1980),號煨蓮(William )。福建侯官人,F(xiàn)代著名史學家、教育家。先后就讀于衛(wèi)斯良大學、哥倫比亞大學、紐約協(xié)和神學院,獲得文學學士、文學碩士、神學學士等學位。1923年回國,被聘為燕京大學歷史系教授,任大學文理科科長,先后兼任歷史系主任、大學圖書館館長、研究院文科主任及導師等。創(chuàng)辦《燕京學報》,并以哈佛—燕京學社引得編纂處主任總纂哈佛—燕京學社《引得》64種。1946年春赴美講學, 1948至1968年兼任哈佛大學東亞系研究員。1980年在美國去世。其學術(shù)名篇有《考利瑪竇之世界地圖》《禮記引得序》《春秋經(jīng)傳引得序》《杜詩引得序》《〈蒙古秘史〉源流考》《破斧》等。所撰《禮記引得序》于1937年獲法國巴黎茹理安(一作儒蓮)獎金。主要著述見《洪業(yè)論學集》 (北京:中華書局, 1981年) 、Tu Fu: China's Greatest Poet (美國:哈佛大學出版社, 1952年)。
譯者簡介:曾祥波,四川大學中文系文學學士,北京大學中文系文學碩士、博士。曾在美國威斯康星大學—麥迪遜分校東亞系作訪問學者,F(xiàn)為中國人民大學文學院副教授。著有《杜詩考釋》《宋詩史釋》等。