紀(jì)念《語(yǔ)法修辭講話》發(fā)表60周年
今年是呂叔湘先生和朱德熙先生在上世紀(jì)50年代初合作的《語(yǔ)法修辭講話》發(fā)表60周年。漢語(yǔ)的語(yǔ)法研究經(jīng)過(guò)一個(gè)甲子之后回過(guò)頭來(lái)看,更看出《語(yǔ)法修辭講話》的重要意義來(lái)。作者在“引言”里說(shuō):“最初打算只講語(yǔ)法。后來(lái)感覺(jué)目前寫(xiě)作中的許多問(wèn)題都是修辭上的問(wèn)題,決定在語(yǔ)法之后附帶講點(diǎn)修辭。等到安排材料的時(shí)候,又發(fā)現(xiàn)這樣一個(gè)次序,先后難易之間不很妥當(dāng),才決定把這兩部分參合起來(lái),定為六講,如上面所記目次!薄皩(xiě)作中的許多問(wèn)題都是修辭上的問(wèn)題”,語(yǔ)法和修辭這兩部分要“參合起來(lái)”講才“妥當(dāng)”,這完全符合漢語(yǔ)的實(shí)際情況。只是后來(lái)西方結(jié)構(gòu)主義語(yǔ)言學(xué)進(jìn)入中國(guó)并且興起,到了“轉(zhuǎn)換生成語(yǔ)法”更是強(qiáng)調(diào)要把語(yǔ)法、語(yǔ)義、語(yǔ)用三個(gè)部分嚴(yán)格區(qū)分開(kāi)來(lái),把語(yǔ)法和修辭“參合起來(lái)”的做法不僅沒(méi)有主導(dǎo)我們的研究,反而成為批評(píng)的對(duì)象,這是十分令人遺憾的。修辭主要是語(yǔ)用法,簡(jiǎn)稱用法,跟語(yǔ)義也有密切關(guān)系。
近些年來(lái),我在好多個(gè)場(chǎng)合講過(guò),漢語(yǔ)的語(yǔ)法和用法分不大開(kāi),講漢語(yǔ)語(yǔ)法離開(kāi)用法就沒(méi)有多少語(yǔ)法可講。一般認(rèn)為,“主語(yǔ)”和“謂語(yǔ)”是語(yǔ)法范疇,“話題”和“說(shuō)明”是語(yǔ)用范疇,而趙元任先生說(shuō),漢語(yǔ)句子的主語(yǔ)“其實(shí)就是話題”(literally the subject matter),“在漢語(yǔ)里,把主語(yǔ)、謂語(yǔ)當(dāng)做話題和說(shuō)明來(lái)看待,比較合適!边@就是把語(yǔ)法范疇和語(yǔ)用范疇合二為一了。漢語(yǔ)的話題和英語(yǔ)的話題很不一樣,英語(yǔ)的話題是句首具有對(duì)比性的成分,而漢語(yǔ)的話題是“為后面的斷言確立一個(gè)空間、時(shí)間或人稱的框架或范圍”( W·切夫)。例如:
The pláy, John saw yésterday.
那個(gè)人洋名喬治張。
那些樹(shù)木樹(shù)身大。
星期天大家不上班。
天空烏云遮日。
第一例表明英語(yǔ)的話題“the play”是對(duì)比的焦點(diǎn),看的是the play不是別的。下面四例表明漢語(yǔ)的話題跟日語(yǔ)的話題一樣只是提供一個(gè)說(shuō)明的時(shí)空框架。既然漢語(yǔ)的話題跟英語(yǔ)的話題性質(zhì)不一樣,那么漢語(yǔ)主語(yǔ)和話題的關(guān)系也就不同于英語(yǔ)主語(yǔ)和話題的關(guān)系。趙元任先生的話符合漢語(yǔ)實(shí)際,說(shuō)出了漢語(yǔ)和英語(yǔ)的差異。
一般認(rèn)為“句子”或“sentence”是句法單位,“話段”或“utterance”是語(yǔ)用單位,許多人將漢語(yǔ)的“句子”對(duì)應(yīng)于英語(yǔ)的“sentence”,但是漢語(yǔ)里的“句子”跟英語(yǔ)里的“sentence”是不對(duì)等的,實(shí)際上相當(dāng)于英語(yǔ)里的“utterance”。趙元任先生將漢語(yǔ)的句子定義為“兩頭被停頓限定的一截話語(yǔ)”,又說(shuō)在漢語(yǔ)口語(yǔ)中,不完整的“零句”(沒(méi)有主語(yǔ)或沒(méi)有謂語(yǔ))占優(yōu)勢(shì)。朱德熙先生也說(shuō),英語(yǔ)的“sentence”包含主語(yǔ)和謂語(yǔ)兩部分,轉(zhuǎn)換生成語(yǔ)法的轉(zhuǎn)寫(xiě)規(guī)則“SNP+VP”,其中的NP和VP實(shí)際指的就是主語(yǔ)和謂語(yǔ),而漢語(yǔ)“從先秦古漢語(yǔ)一直到現(xiàn)代口語(yǔ),句子沒(méi)有主語(yǔ)是正,F(xiàn)象”,“沒(méi)有主語(yǔ)的句子跟有主語(yǔ)的句子同樣是獨(dú)立而且完備的”。朱先生將漢語(yǔ)里的無(wú)主句歸納為五類:
(1)打閃了。輪到你請(qǐng)客了。(根本安不上主語(yǔ))
(2)熱得我滿頭大汗。(陳述對(duì)象不在主語(yǔ)位置上)
(3)學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦說(shuō)乎?(陳述對(duì)象泛指)
(4)打算寫(xiě)本書(shū)。哪天回來(lái)的?(陳述對(duì)象是言者自己或聽(tīng)者)
(5)怎么樣?還不錯(cuò)。(陳述對(duì)象可以從語(yǔ)境推知)
這些句子要是翻譯成英語(yǔ)就都要安上個(gè)主語(yǔ),所以朱先生最后說(shuō),“確定漢語(yǔ)句子的最終根據(jù)只能是停頓和句調(diào)”。這樣定義的“句子”恰恰等于英語(yǔ)里的“utterance”。這也是在漢語(yǔ)里把語(yǔ)法范疇“句子”和語(yǔ)用范疇“話段”合二為一了。
一般認(rèn)為“名詞”和“動(dòng)詞”是語(yǔ)法范疇,“指稱”和“陳述”是語(yǔ)用(或語(yǔ)義)范疇,最近我提出并且論證,漢語(yǔ)的名詞就是指稱語(yǔ),漢語(yǔ)的動(dòng)詞就是陳述語(yǔ),在這個(gè)上頭漢語(yǔ)的語(yǔ)法范疇和語(yǔ)用范疇也是合二為一的。
我還曾從另外兩個(gè)角度來(lái)談漢語(yǔ)的語(yǔ)法和語(yǔ)用是不大分得開(kāi)的。先看下面的例子:
a. 這本書(shū)出版了。
b. ?這本書(shū)出版。
這本書(shū)出版,那本書(shū)不出版。
—這本書(shū)出版不出版?—這本書(shū)出版。
b前頭打?號(hào)表示它一般不能單說(shuō),要對(duì)舉著說(shuō)或者回答問(wèn)題的時(shí)候說(shuō)。那么a和b的對(duì)立到底是語(yǔ)法上的對(duì)立還是語(yǔ)用上的對(duì)立呢?語(yǔ)法規(guī)則具有強(qiáng)制性,例如英語(yǔ)“this book publish”違反語(yǔ)法規(guī)則,在任何情形下都是不能說(shuō)的。既然上面的b在一定的上下文里可以說(shuō),那就說(shuō)明a和b的對(duì)立是語(yǔ)用上的對(duì)立,b是語(yǔ)用上不合適,不是語(yǔ)法上不合格。但是這樣的回答會(huì)陷入一種自相矛盾的境地,因?yàn)槲覀儠?huì)遇到許多類似的情形,例如:
a. 今兒怪冷的。
b.?今兒冷。
今兒冷,昨兒暖和。
今兒冷不冷?今兒冷。
“今兒冷”也要對(duì)舉著說(shuō)、回答問(wèn)題的時(shí)候說(shuō)。按照上面的回答,這里b應(yīng)該也是語(yǔ)用上不合適,不是語(yǔ)法上不合格,a和b的對(duì)立應(yīng)該也是語(yǔ)用上的對(duì)立。如果有人根據(jù)這種對(duì)立把“冷”和“怪冷的”分別劃歸不同的類,比如像朱德熙先生那樣把“冷”劃歸性質(zhì)形容詞,“怪冷的”劃歸狀態(tài)形容詞,這兩個(gè)類也只能是語(yǔ)用的類而不是語(yǔ)法的類。然而,大家(包括朱先生在內(nèi))卻都把a(bǔ)和b的對(duì)立作為語(yǔ)法問(wèn)題來(lái)講,都認(rèn)為性質(zhì)形容詞和狀態(tài)形容詞是兩個(gè)語(yǔ)法范疇。對(duì)漢語(yǔ)而言,上面這種句子能不能單說(shuō)的對(duì)立是大量的,極其常見(jiàn)的,要是你說(shuō)這些對(duì)立都是語(yǔ)用問(wèn)題,我只講語(yǔ)法不講用法,那么你究竟還有多少語(yǔ)法問(wèn)題可講呢?所以我說(shuō)漢語(yǔ)經(jīng)常是離開(kāi)了講用法就沒(méi)有辦法講語(yǔ)法,或者沒(méi)有多少語(yǔ)法可講,因?yàn)樗^的語(yǔ)法范疇、語(yǔ)法單位很大程度上就是由語(yǔ)用范疇、語(yǔ)用單位構(gòu)成的。
現(xiàn)在大家都提到漢語(yǔ)里的“完句成分”,比如說(shuō)“吃了飯”不能獨(dú)立成句,要在句末加上完句成分“了”才成為完整的句子。這個(gè)說(shuō)法其實(shí)是有問(wèn)題的,試看下面兩句及其出現(xiàn)的語(yǔ)境:
a. 甲:現(xiàn)在出去散步吧!
乙:吃了飯。急什么呀!
b. 甲:病人現(xiàn)在怎么樣?
乙:還好。吃了飯了。
在a語(yǔ)境里說(shuō)的“吃了飯”跟在b語(yǔ)境里說(shuō)的“吃了飯了”是不能互換的,到什么山上唱什么歌,適合說(shuō)哪一個(gè)是個(gè)修辭問(wèn)題、語(yǔ)用問(wèn)題,只是說(shuō)“吃了飯”的場(chǎng)合比說(shuō)“吃了飯了”的場(chǎng)合少一些而已,然而又有哪一個(gè)句子不是在一定的場(chǎng)合說(shuō)出來(lái)的呢?
再?gòu)牧硪粋(gè)角度來(lái)講。在比較漢語(yǔ)和拉丁語(yǔ)的詞序的時(shí)候朱德熙先生舉例說(shuō),“保羅看見(jiàn)了瑪麗”在拉丁語(yǔ)里可以有六種說(shuō)法:
Paulus vidit Mariam. Mariam vidit Paulus.
Paulus Mariam vidit. Mariam Paulus vidit.
Vidit Paulus Mariam. Vidit Mariam Paulus.
為什么詞序會(huì)這么自由呢?因?yàn)橹髡Z(yǔ)有主格標(biāo)記,賓語(yǔ)有賓語(yǔ)標(biāo)記,動(dòng)詞還有跟主語(yǔ)相配的一致標(biāo)記,所以不管詞序怎么變化,誰(shuí)是主語(yǔ)誰(shuí)是賓語(yǔ)是不會(huì)搞錯(cuò)的。也就是說(shuō),這六種說(shuō)法只是詞序不同,結(jié)構(gòu)并沒(méi)有變,都是“主-動(dòng)-賓”結(jié)構(gòu),詞序的變化所引起的不是語(yǔ)法結(jié)構(gòu)的變化,只是語(yǔ)用上的變化,如話題、焦點(diǎn)、視角的變化。相比之下,漢語(yǔ)的詞序變化不僅引起這些語(yǔ)用上的變化,還引起語(yǔ)法結(jié)構(gòu)的變化。例如:
我不吃羊肉。
羊肉我(可)不吃。
“我不吃羊肉”是“主-動(dòng)-賓”結(jié)構(gòu),“羊肉我不吃”跟“象鼻子長(zhǎng)”一樣就是“主-主-動(dòng)”結(jié)構(gòu),也就是主謂結(jié)構(gòu)做謂語(yǔ)的結(jié)構(gòu)了。再例如,如果我們按不同的分布把“打”和“挨”劃歸及物動(dòng)詞的兩個(gè)小類,把“掉”和“玩”劃歸不及物動(dòng)詞的兩個(gè)小類,不同的詞類序列代表不同的結(jié)構(gòu),那么也能看到下面的詞序變化同樣引起語(yǔ)法結(jié)構(gòu)的變化:
你淋著雨沒(méi)有?(跟“布什挨著拳頭沒(méi)有?”是同一結(jié)構(gòu))
雨淋著你沒(méi)有?(跟“拳頭打著布什沒(méi)有?”是同一結(jié)構(gòu))
他住在城里。(跟“孩子掉在井里”是同一結(jié)構(gòu))
他在城里住。(跟“孩子在屋里玩”是同一結(jié)構(gòu))
這些例子很好地說(shuō)明,拉丁語(yǔ)里語(yǔ)法變化是語(yǔ)法變化,語(yǔ)用變化是語(yǔ)用變化,兩者是分開(kāi)的;漢語(yǔ)里語(yǔ)用變化往往同時(shí)也是語(yǔ)法變化,語(yǔ)法變化就包含在語(yǔ)用變化之中。兩種語(yǔ)言的差異可以圖示如下:
語(yǔ)法
語(yǔ)用法 語(yǔ)法 語(yǔ)用法
拉丁語(yǔ) 漢語(yǔ)
拉丁語(yǔ)的語(yǔ)法已經(jīng)從語(yǔ)用法里獨(dú)立出來(lái),漢語(yǔ)的語(yǔ)法還沒(méi)有從語(yǔ)用法里獨(dú)立出來(lái),語(yǔ)用法和語(yǔ)法之間的關(guān)系是一種包含關(guān)系,語(yǔ)法包含在語(yǔ)用法里。從一個(gè)方面看漢語(yǔ)的語(yǔ)法和語(yǔ)用法是不分的,因?yàn)檎Z(yǔ)法問(wèn)題也是語(yǔ)用問(wèn)題,從一個(gè)方面看漢語(yǔ)的語(yǔ)法和語(yǔ)用法又是分的,因?yàn)檎Z(yǔ)用問(wèn)題不都是語(yǔ)法問(wèn)題。
近年來(lái)漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)界有很多人提倡開(kāi)展語(yǔ)法、語(yǔ)義、語(yǔ)用“三個(gè)平面”的研究,對(duì)此我一直有兩點(diǎn)困惑。第一,區(qū)分三個(gè)平面是上世紀(jì)30年代莫里斯在符號(hào)學(xué)里早就提出來(lái)的,他把符號(hào)和符合之間的關(guān)系劃歸“語(yǔ)形學(xué)”(相當(dāng)現(xiàn)在的語(yǔ)法學(xué)或句法學(xué)),把符號(hào)和指稱對(duì)象之間的關(guān)系劃歸“語(yǔ)義學(xué)”,把符號(hào)和符號(hào)使用者之間的關(guān)系劃歸“語(yǔ)用學(xué)”,所以這并不是什么新的發(fā)明。第二,生成語(yǔ)言學(xué)最重視區(qū)分這三個(gè)平面,只是不叫“平面”叫“模塊”,例如喬姆斯基的語(yǔ)法理論就堅(jiān)持三個(gè)模塊的離散性和獨(dú)立性,竭力反對(duì)混為一談,而國(guó)內(nèi)提倡“三個(gè)平面”研究的人所持的基本理念和觀點(diǎn)恰恰跟生成語(yǔ)言學(xué)是對(duì)立的,F(xiàn)在我終于想明白,漢語(yǔ)的實(shí)際是講語(yǔ)法離開(kāi)了講語(yǔ)用法就沒(méi)有多少純粹的語(yǔ)法可談,提倡“三個(gè)平面”研究的人其實(shí)是針對(duì)漢語(yǔ)的實(shí)際提倡或強(qiáng)調(diào)要把語(yǔ)法、語(yǔ)義、語(yǔ)用“結(jié)合”起來(lái)而不是“區(qū)分”開(kāi)來(lái)。
當(dāng)然,西方的語(yǔ)法學(xué)家也有人竭力主張把三者結(jié)合起來(lái)進(jìn)行研究的,而且據(jù)我所知有不少有意義的成果,應(yīng)該引起我們的重視。在我國(guó)呂先生和朱先生60年前把語(yǔ)法和修辭“參合起來(lái)”的做法如果一度中斷了,我們后來(lái)人應(yīng)該把這個(gè)適合漢語(yǔ)實(shí)際的好傳統(tǒng)繼承下來(lái)并加以發(fā)展。
(在2011年舉行的“紀(jì)念《語(yǔ)法修辭講話》發(fā)表60周年學(xué)術(shù)討論會(huì)”上的發(fā)言)
總序/沈家煊
紀(jì)念《語(yǔ)法修辭講話》發(fā)表60周年(代自序)
一、從唐詩(shī)的對(duì)偶看漢語(yǔ)的詞類和語(yǔ)法
1.唐詩(shī)有詞類分別
2.詞性不同的詞對(duì)偶
3.動(dòng)詞與名詞相對(duì)
4.面臨的問(wèn)題和已有的解釋
5.從新認(rèn)識(shí)漢語(yǔ)的詞類系統(tǒng)
6.結(jié)語(yǔ):什么是對(duì)偶的“寬對(duì)”
參考文獻(xiàn)
二、漢語(yǔ)“大語(yǔ)法”包含韻律
1.語(yǔ)法和韻律的兩種關(guān)系
2.一個(gè)“字”就是一個(gè)節(jié)奏單位
3.漢人對(duì)音節(jié)的數(shù)目特別敏感
4.漢語(yǔ)沒(méi)有明顯和確定的詞重音
5.漢語(yǔ)節(jié)奏的伸縮性
6.“松緊為本”的解釋面寬
7.松緊虛實(shí)象似
8.“扭曲對(duì)應(yīng)”關(guān)系
9.漢語(yǔ)“大語(yǔ)法”包含韻律
10.結(jié)語(yǔ)
參考文獻(xiàn)
三、“互文”和“聯(lián)語(yǔ)”的當(dāng)代闡釋
——兼論“平行處理”和“動(dòng)態(tài)處理”
1.“互文”和“平行處理”
2.“聯(lián)語(yǔ)”和“動(dòng)態(tài)處理”
3.兩種對(duì)言結(jié)構(gòu)的交織
4.破除成見(jiàn)
參考文獻(xiàn)
四、說(shuō)四言格
1.縮放型的四言格
2.駢偶性的體現(xiàn)
3.二二式
4.四言互文
5.四言格的成因
6.漢語(yǔ)對(duì)稱構(gòu)造和動(dòng)態(tài)構(gòu)造
參考文獻(xiàn)
五、“二”還是“三”
——什么是一個(gè)最小流水句
1.復(fù)句情結(jié)
2.會(huì)話結(jié)構(gòu)的基本單位
3.最小流水句
4.“互動(dòng)三聯(lián)”的根本性和普遍性
5.余論:漢語(yǔ)式復(fù)句
參考文獻(xiàn)
后 記