《書評周刊》、美國《展望》雜志、諾貝爾文學獎得主莫里亞克重磅推薦
偉大的越獄故事,比《肖申克的救贖》早了22年
巴比龍就是現(xiàn)代的西西弗,而這種越獄更貼近現(xiàn)實中的人生
作者昂利·沙利葉用堅持不懈的抗爭,表達自己對自由的向往,堪稱“當代基督山伯爵”。
被美國《展望》雜志譽為:“有史以來最好看的越獄小說。最驚人、最感人的史詩之一!
本書的同名電影由英國著名演員查理·漢納姆主演,2017在美國等國家上映,廣受歡迎。 2019年7月引進我國。
本書在堅持原著的基礎上,為了方便當下的閱讀群體,經(jīng)過重新翻譯、審校和修訂,更適合當下的讀者口味。
著序:
1967年7月,如果一個60歲的“小伙子”沒從加拉加斯的報紙上了解到阿爾貝緹娜·薩拉贊(Albertine Sarrazin)不幸死于一年前的地震——這個勇敢的、敢于對不幸微笑的如同黑鉆石般閃耀的人物曾經(jīng)出版過三部作品,其中有兩部都是講述她那不凡的監(jiān)獄生活和越獄經(jīng)歷的小說,她也因此聞名于世——這本書是絕對不會問世的。
這本書的主人公叫昂利·沙里葉(Henri Charrière)——他也是這本書的作者,外號“蝴蝶”——1906年出生于(法國)阿爾代什省的一個教師家庭,這個游手好閑、放蕩不羈的小伙子被人栽贓陷害,以莫須有的謀殺罪名在1930年入獄,被判在遙遠的卡宴(位于南美圭亞那)服終身苦役——是的,服苦役到死。然而他并沒有向命運低頭,之后的十三年里他開始了艱苦卓絕的斗爭,歷經(jīng)數(shù)次失敗,最終成功越獄,重新獲得了自由。后來沙里葉加入了委內(nèi)瑞拉籍,在這個愿意接納他的國家開始了新生。
1967年的7月份,沙里葉在加拉加斯的一家書店買了一本阿爾貝緹娜的小說《距骨》(L’Astragale),看到書的封皮上印著“銷量12300冊”時,他隨口說道:“這書是挺好。不過,如果這書能賣12300冊,那把我的故事寫成書,銷量至少是它的四倍!
事實證明他的分析是合乎邏輯的。自從阿爾貝緹娜的作品大放異彩之后,堆積在出版商們案頭的同題材小說手稿就失去了出版的價值。在這個時代,將社會的不公、凄慘的遭遇、曲折的歷險盡數(shù)寫出來的作品有很多,但這些作品中真正優(yōu)秀的卻少之又少,因為它們大多缺少能與讀者的精神世界產(chǎn)生共鳴的東西,而這正是他的故事中所富有的。于是沙里葉認為是時候?qū)⒆约旱墓适聦懗尚≌f了,就著手做了。
我所認識的沙里葉是一個樂觀、睿智、熱愛生活、豁達灑脫的人。在他正式開始創(chuàng)作這本書之前,他經(jīng)常用南方口音的生硬語調(diào)像講故事高手一樣一連給我講好幾小時他的傳奇經(jīng)歷。其實就連沙里葉本人也沒想到有朝一日他能把自己的傳奇經(jīng)歷統(tǒng)統(tǒng)寫進書里。也許是奇跡吧,一個沒有任何文學雄心的人寫的作品竟然大獲成功了——我可以作證,他曾向我說:“我將我的故事寄給你,你找個職業(yè)寫手去寫吧!笔聦嵣希麑懙倪@些跌宕起伏的故事正如他曾經(jīng)向我講述的那樣引人入勝,讓人讀起來欲罷不能。
據(jù)沙里葉本人說,他讀完《距骨》后的三天里一口氣寫了頭兩章,用的是學生用的作業(yè)本。對這次全新的嘗試,他本人很謹慎,在聽取了一些建議后,他于1968年年初繼續(xù)創(chuàng)作,只過了兩個月,就全部完成了十三章的內(nèi)容。
沙里葉是在9月份將手稿寄給我的。三周后他來到了巴黎,鑒于我和讓-雅克·鮑威爾(Jean-Jacques Pauvert)出版過阿爾貝緹娜的處女作,沙里葉將他的這部作品委托給了我。
最初的手稿就已經(jīng)完美得像一塊渾然天成的璞玉,無須過多雕琢。我不過修改了一些標點符號的錯誤,把一些拗口的、表意模糊的語句調(diào)整了一下,糾正了一些西班牙俚語錯誤,僅此而已。
鑒于我對沙里葉的了解,我可以保證這部作品中內(nèi)容的真實性。我曾經(jīng)與沙里葉促膝長談過幾個晝夜,據(jù)他說,有些事經(jīng)過了三十年的沉淀,細節(jié)已經(jīng)模糊,只記得大概。不過在我看來這些都無關痛癢,只要考據(jù)一下德維茲(Devèze)教授著的《卡宴》(Cayenne)就會發(fā)現(xiàn),沙里葉筆下的那令人膽戰(zhàn)的苦役場絲毫沒有夸張之處。
鑒于出版本書的宗旨并不在于抨擊某些人,所以書中更換了所有登場的苦役犯、看守和獄部司令的姓名。書中的日期也一樣,有些是真實的,有些僅僅是示意性的。這就足夠了,畢竟沙里葉是在講故事,又不是在寫一部嚴謹?shù)膶W術作品。在我看來,這是一部一心追求自由之人的非凡史詩,這是一部小人物與野蠻的、與文明國度不相稱的苦役制度抗爭的史詩。
讓-皮埃爾·卡斯代諾(Jean-Pierre Castelnau)
1969年