他是阿道夫·卡明斯基,也是來無影去無蹤的“朱利安·阿道夫·凱勒”,同時還是大名鼎鼎的幕后推手“約瑟夫先生”。他有無數(shù)個姓名,亦有數(shù)不清的身份。在家人朋友面前,他是一名在部里工作的普普通通的文員;在抵抗組織成員眼中,他卻是一位行蹤詭秘、技藝非凡的專家。
“二戰(zhàn)”期間,染匠學徒出身的他利用自己掌握的化學知識,成功幫助一萬四千多名猶太人隱匿身份,逃離納粹的魔爪。為此,他犧牲了自己的身體健康與家庭幸福,隱姓埋名長達30年之久。
如今,他將自己的人生故事,連同那些常人難以想象的曲折離奇,一起交付親生女兒的筆下。從他波瀾不驚的自述中,我們得以了解有關這位鮮為人知的“二戰(zhàn)”英雄的點點滴滴:他顛簸不安的青少年時代,他低調(diào)且充滿“懺悔”的晚年時光。本書便是對他這段傳奇經(jīng)歷及前因后果的生動記錄。
* 深入探秘證件偽造者內(nèi)心世界與人生經(jīng)歷,題材在國際國內(nèi)市場上均十分罕見
* 語言不事修飾、內(nèi)斂克制,以真實事件本身的曲折性打動讀者
* “二戰(zhàn)”平民英雄人生故事首次披露,故事生動曲折
前言
“既然你想了解一切,那就先說說關于我你都知道些什么吧。比如你什么時候發(fā)現(xiàn)我曾經(jīng)在抵抗組織里待過?”
“說實話,我什么都不知道,更不用說你是偽造者這件事了。如果我們一直待在阿爾及利亞的話,我可能都不知道你參加過‘二戰(zhàn)’。對我來講,你就像大家說的那樣,是一名‘斗士’。”
“那后來呢,在法國的時候,你知道了嗎?”
“也不是立刻就知道,因為你從來都不說。從小到大,我一直以為你只是一個社會工作者,幫助那些有過不良行為的年輕人恢復正常生活,給他們找工作,教他們攝影。當然,我也隱約從大人們的聊天中聽到了一些零零碎碎的線索,這和我知道的有些沖突,于是我被徹底搞糊涂了,是后來發(fā)生的一些外部事件才讓我逐漸明白過來的。當時《實錄周刊》(Minute)這本極右翼雜志曾刊登過一篇文章,你還記得嗎?”
“當然,我還留著呢。在這兒,你看。”
“‘前偽造者正依循道德準則重建自己的生活。如今,已不再是偽造者的他,正在教年輕人如何保持品行端正。這名曾支持阿爾及利亞民族解放陣線對抗法國的讓松組織前成員,現(xiàn)在正幫
助我們來自北非的失足少年們重新融入這個社會……’是的,就是這篇!”
“這篇文章發(fā)表后,當時我正在幫助的一些年輕人還跑過來跟我開玩笑,是那種很差勁的玩笑,以至于我不得不說出‘是我侄子需要一些證件’,或者‘我剛好需要幾千法郎’這種話!
“我還記得很久以后,當你把我們申請法國國籍的資料整理到一起時,我看到了一些信件,其中一封激起了我的興趣。那是一封感謝信,對你在1945 年為法國軍方情報和反間諜工作做出的貢獻表示感謝。當時我對自己說:‘哇,我父親是個特工!’人們則出于不同立場叫你偽造者、抵抗組織英雄、叛徒、特工、不法之徒、斗士……”
“那你是怎么想的呢?”
“這種事情我總有一天會弄明白的。你看,我已經(jīng)列出了一個采訪清單,正打算去找他們聊聊你。”
“給我看看……嘿,你這名單可真夠長的。不過事情有點棘手,名單上的人大部分都已經(jīng)去世了!
等我們挑出那些沒法接受采訪的人以后,名單只剩下了一半。
父親說:“這樣一來你也能輕松點!泵慨斦劶白屓送纯嗟脑掝}時,他都會這樣開玩笑。死亡和時間。父親剛剛一語道破了我必須得寫這本書的原因,而且要盡可能快,趕在一切為時已晚之前,只有這樣,父親才不會帶著他的秘密和故事離開,也只有這樣,那些關于他生平的問
題才不至于無人解答。經(jīng)過兩年的調(diào)查,在采訪了二十多人之后,我終于有機會了解阿道夫·卡明斯基—這個一直以來我只知道要叫他“爸爸”的人。挖掘寓意,解讀他的沉默,察覺在他波瀾不驚的敘述里所暗含的情緒,傳遞出那些他沒有明說的事情,找出我在筆記本里記下的一系列奇聞逸事背后所隱藏的信息。偶爾我需要從其他人的角度來理解他的選擇:他作為證件偽造者的一生,他的地下工作,他投身于政治的熱情,他對這個社會以及對各種建立在仇恨基礎上、阻礙社會進步的團體的費解,以及他對建立一個充滿正義和自由的世界的渴望。
薩拉·卡明斯基(Sarah Kaminsky, 1979-)
出生于阿爾及利亞的演員、編劇、作家。3歲時隨父親阿道夫·卡明斯基、母親萊拉及兩位兄長移民法國。本書是她的處女作,于2009年在法國出版,至今已翻譯成8種語言并暢銷全世界。薩拉·卡明斯基和兒子現(xiàn)居巴黎。