《大學英語寫作與翻譯實訓教程》是一本內(nèi)容翔實、選材新穎、針對性強的英語教學用書。本教程的目的在于“授人以漁”,從根本上培養(yǎng)和提高學生的寫作與翻譯能力。
《大學英語寫作與翻譯實訓教程》寫作部分以歷年四級考試真題作文為例,主要從學習目標、題型簡介、真題再現(xiàn)、寫作步驟、范文賞析、寫作加油站、我來練練、拓展訓練、佳句賞析等幾個層面來闡述“優(yōu)秀作文是怎樣煉成的”,用樣例、講解和練習來解決寫作時“無詞可用、無話可寫、無章可循”的尷尬局面,全面系統(tǒng)地為學生提供寫作知識講解和技能訓練。
《大學英語寫作與翻譯實訓教程》翻譯部分吸收了近年來語篇翻譯教學、比較翻譯教學等新研究成果,從翻譯的性質(zhì)、標準、步驟、方法以及中西文化和思維對比等方面對翻譯進行了探討,系統(tǒng)地介紹了漢譯英過程中所必須注意的問題和技巧,并輔以大量具有代表性的練習。
教育部公布的《大學英語教學指南》提出,“大學英語教學以英語的實際使用為導向,以培養(yǎng)學生的英語應用能力為重點。”學生的英語應用能力是在一定語域中使用英語的能力,基于語域的英語應用能力概念將語言能力和語言應用合二為一。面對全球化時代的挑戰(zhàn),外語教學要關(guān)注使我們的學生具有國際化視野、跨文化溝通能力,能發(fā)揮語言的力量去說服人、引領(lǐng)團隊,能講好中國故事、傳播中國聲音。因此,讓學生自如地運用外語進行寫作,并能夠順暢地進行外語與母語互譯,成為教學的重中之重。作為兩項高級技能,寫作和翻譯都涉及利用語言文字符號進行思想內(nèi)容的產(chǎn)出,因而在很大程度上有著共同的教學指導原則。
大學英語寫作和翻譯在大學英語教學中占有重要的地位,這兩項技能也是衡量學生英語綜合應用能力的重要標準。同時,寫作和翻譯也是學生學習的難點、教師教學的重點。培養(yǎng)英語寫作和翻譯能力,不是一朝一夕就可以實現(xiàn)的,需要平時不斷積累、不斷深化。學生需要通過課堂聽講、背誦、練習等途徑,逐步掌握寫作和翻譯的技巧。
《大學英語寫作與翻譯實訓教程》是一本內(nèi)容翔實、選材新穎、針對性強的英語教學用書。本教程的目的在于“授人以漁”,從根本上培養(yǎng)和提高學生的寫作與翻譯能力。本書寫作部分以歷年四級考試真題作文為例,主要從學習目標、題型簡介、真題再現(xiàn)、寫作步驟、范文賞析、寫作加油站、我來練練、拓展訓練、佳句賞析等幾個層面來闡述“優(yōu)秀作文是怎樣煉成的”,用樣例、講解和練習來解決寫作時“無詞可用、無話可寫、無章可循”的尷尬局面,全面系統(tǒng)地為學生提供寫作知識講解和技能訓練。本書翻譯部分吸收了近年來語篇翻譯教學、比較翻譯教學等最新研究成果,從翻譯的性質(zhì)、標準、步驟、方法以及中西文化和思維對比等方面對翻譯進行了探討,系統(tǒng)地介紹了漢譯英過程中所必須注意的問題和技巧,并輔以大量具有代表性的練習。
第一章 大學英語四級考試寫作概述
第二章 議論文
第一節(jié) 現(xiàn)象分析類議論文
第二節(jié) 觀點闡述類議論文
第三節(jié) 情景類議論文
第四節(jié) 圖表拓展類議論文
第五節(jié) 引言評論類議論文
第三章 說明文
第四章 記敘文
第五章 綜合應用類作文
第六章 大學英語四級考試翻譯概述
第七章 翻譯實訓
參考答案
附錄一 大學英語四級考試段落翻譯常用詞匯
附錄二 范文