關(guān)于我們
書單推薦
新書推薦

英譯中國古典名著選讀

英譯中國古典名著選讀

定  價:56 元

叢書名:21世紀英語專業(yè)系列教材

        

  • 作者:李文婷
  • 出版時間:2020/7/1
  • ISBN:9787301311783
  • 出 版 社:北京大學(xué)出版社
  • 中圖法分類:H319.4:I 
  • 頁碼:252
  • 紙張:
  • 版次:1
  • 開本:16開
9
7
3
8
1
7
1
3
7
0
8
1
3

讀者對象:教師、學(xué)生

這本教材用于英語學(xué)院英語專業(yè)二年級精讀課的補充教材和中國文化走出去實驗班選讀教材,遴選中國古典名著經(jīng)典漢英譯本中具有代表性的篇章作為課堂內(nèi)外的學(xué)習(xí)資料,以中國古典名著經(jīng)典漢英譯本精講為基礎(chǔ),以促進學(xué)生跨文化交際能力和思辨能力為導(dǎo)向,以培養(yǎng)學(xué)生輸出中國經(jīng)典文化的能力為目標,形成一整套能有助于提高學(xué)生對中國古典名著漢英譯本閱讀、背誦、評論、模仿寫作能力的教學(xué)材料。本教材主要包含中國古典名著英譯本鑒賞導(dǎo)讀、中國古典名著選篇兩個經(jīng)典英譯本及原文、有助于賞析經(jīng)典英譯本的思考題。中國古典名著選篇涵蓋面廣,按歷時線索分章節(jié)呈現(xiàn),包括《詩經(jīng)》、《唐詩》、《宋詞》、《元曲》、《水滸傳》、《三國演義》、《西游記》、《牡丹亭》、《桃花扇》、《聊齋志異》、《紅樓夢》、《老殘游記》,通過兩個英譯本比較引導(dǎo)學(xué)生感知不同譯者背景和翻譯思想指導(dǎo)下的英譯策略,為高年級階段的翻譯概論和專題翻譯課程打下基礎(chǔ)。本教材適用于英語專業(yè)本科“精讀”、“中國典籍英譯”等課程,也適用于對中國典籍英譯感興趣的讀者。
 你還可能感興趣
 我要評論
您的姓名   驗證碼: 圖片看不清?點擊重新得到驗證碼
留言內(nèi)容