“講了100萬次的故事”系列,是樂府文化故事系列的重要組成部分。在這套叢書中,我們收集了不同國家和地區(qū)有著深厚生命力的民間傳說、神話和童話故事,它們都是來自往昔的聲音,呈現(xiàn)出故事的原初面貌,更呈現(xiàn)出不同民族和整個人類童年的模樣。這些故事與大自然和想象力密不可分,讓我們看到了生生不息的人類精神世界,也看到了人性和文化的發(fā)展脈絡。這些故事像人類的DNA密碼一樣,在講述中傳遞訊息。它們或熟悉,或陌生,閱讀這套叢書,就像在世界各個地域深度旅行一樣,領略著不同的精神傳統(tǒng)。其中《講了100萬次的故事·挪威(全兩冊)》是迄今為止唯一一個從挪威語翻譯過來、最接近完整的譯本,它是由與格林兄弟非常相像的兩個挪威本土童話和民間故事采集者彼·阿斯別約恩生和約·厄姆把對故事原型的忠實態(tài)度與民眾喜聞樂見的繪聲繪色的文風成功地結(jié)合在一起,成為老少皆宜、妙趣橫生的民間文學巨作。
人類天生需要聽故事。人類也天生需要講故事。
回眸人類童年時代的故事,有一種天真,讓我們接收到,很久很久以前,人類祖先的所思所想。幾千年之后,世界也許天翻地覆,而人們依然可以從那些樸素的故事中接收力量。故事可以是個體內(nèi)心的密碼,也可以是群體信念的表達;故事可以安慰一個人,也可以激勵一群人。故事還是記憶,人們的生活方式一代一代改變著,但故事還在。只要人們還在講著故事,我們就還是我們。這套叢書,包羅世間萬象,匯集1000多個世界經(jīng)典民間童話故事
這些故事,來自人類遙遠的童年
這些故事,幫助人類應對世界的改變
這些故事,傳承歷久彌新的人性與記憶
這些故事,激發(fā)我們從未熄滅的想象力
這套叢書,收錄了最經(jīng)典的故事文本,由本民族最重要的作家寫定。
這套叢書,是目前市面上可以找到的最完整的人類故事原典,我們懇請您,用這套書去
講故事,而不是讀故事
故事的魅力在于講述,而講故事不僅僅需要文字,還需要表情,需要語氣,需要肢體語言,在這個意義上,《講了100萬次的故事》只是一個數(shù)據(jù)庫,里面的每一個故事,都等待著,第1000001次被講述。
所以,開始講故事吧。
彼·阿斯別約恩生(1812-1885)是挪威作家和學者。他是挪威民間傳說的收藏家。他收集的挪威民間故事有極高的文學價值,被翻譯成多國文字。為了紀念他,自2008年以來,他的頭像被印在挪威50克朗鈔票的背面。
約·姆厄(1813-1882)是挪威民俗學家、詩人和作家。他于1873年被任命為圣奧拉夫勛章的騎士。他與彼·阿斯別約恩生一起收集編撰的挪威民間故事對挪威文化影響巨大,是最原始和最優(yōu)秀的作品之一。
喬步法,前挪威駐滬總領事館首席翻譯,曾被挪威國王任命為挪威皇家銜位一級騎士。
朱榮法,前挪威駐滬總領事館首席翻譯,譯作包括《挪威人在上海的150年》、《發(fā)展中國家的環(huán)境與貧困危機》等。