卡拉·瓦倫丁為死者工作。
在成為世界上超恐怖的巴斯病理學(xué)博物館(就是BBC劇集《神探夏洛克》里福爾摩斯做實(shí)驗(yàn)和跳樓的那座博物館)的館長之前,她做了多年的尸檢工作,完成了大約5000次尸檢。在這本書中,她以尸檢過程為敘事主線,分享了她的專業(yè)知識。
從尸體的*個(gè)切口開始,我們將跟隨作者,著手進(jìn)行尸體的外部檢查,隨后依次進(jìn)入尸體內(nèi)部,解剖單獨(dú)的器官,直至*后的尸體縫合。在每一個(gè)階段,我們都會(huì)隨著作者的筆觸,了解尸檢的過程和知識,了解人類生與死之間的歷史和不斷變化的文化關(guān)系,了解生命究竟是什么。
她對我們的身體*終會(huì)發(fā)生什么,有生動(dòng)的洞察。書中的每一章除詳細(xì)描繪尸檢的其中一個(gè)環(huán)節(jié),也描述了作者生活和工作的細(xì)節(jié),糾正了我們從綜藝節(jié)目、劇集上看到的關(guān)于尸檢的錯(cuò)誤認(rèn)知。她的文字觸及了我們對死亡的感受中一些更具爭議的方面,比如性和死亡的關(guān)系,比如我們對人體組織收集、器官捐贈(zèng)等的態(tài)度。
一部關(guān)于尸檢的百科全書。停尸房為什么在英國被稱為玫瑰屋?停尸間只有一排排冷冰冰的冰柜嗎?只有罪案發(fā)生時(shí),才需要尸檢嗎?……關(guān)于尸檢的百科全書,滿足所有對尸檢感興趣的讀者的好奇心。
一部來自5000余次尸檢經(jīng)驗(yàn)的專家手記。BBC《神探夏洛克》取景地、世界超怪異博物館倫敦巴斯病理學(xué)博物館館長的尸檢手記,經(jīng)手過5000余次尸檢,專業(yè)的學(xué)術(shù)背景和豐富的經(jīng)驗(yàn),祛除關(guān)于尸檢的眾多誤解。
一部有知識、有溫度的《尸檢報(bào)告》。每章以尸檢的步驟為敘述主線,用尸檢的實(shí)際操作和背后線索,敘述尸體的每個(gè)部位訴說的故事和歷史。
序言
我的童年時(shí)光是在一個(gè)小城市度過的,那時(shí)在路邊看到一些被車壓扁的動(dòng)物是常有的事情。這些動(dòng)物通常都是野生的鳥、松鼠、老鼠之類的,甚至還有刺猬。不過,偶爾也會(huì)出現(xiàn)一些比較大型的動(dòng)物,以及明顯曾得到過精心照料的寵物,比如貓、兔子之類。它們雖然成功地逃出了限制自由的籠子或是花園,卻隨即淪為了車輪下的犧牲品,這可真是在劫難逃。
后來,漸漸地,我就很少再看到這樣的場景了。伴隨著奶油凍和總有擦傷的膝蓋一起,那些構(gòu)成我童年回憶相當(dāng)重要的一部分的輪下冤魂,好像都停留在了十歲之前的時(shí)光里。但即使這樣,仍有一只動(dòng)物深深地刻進(jìn)了我的回憶里。
那是一只貓,它倒斃在柏油路和路邊碎石交界的地方。不同于大多數(shù)路斃的動(dòng)物那樣扁平、破碎,它的模樣看起來相當(dāng)完整,以至我在某些瞬間深深相信,它應(yīng)該還活著。近距離檢查后,我發(fā)現(xiàn)它的傷大部分集中在頭部。血液在一只已經(jīng)閉上的眼睛外面結(jié)成了硬痂,另一只眼睛則像早期的動(dòng)畫片中的兔八哥那樣大睜著,仿佛正眼睜睜地看著恐怖至極的事情從眼眶里崩出。不過,它確實(shí)看到了:一輛急速將它撞向死亡深淵的汽車。
想到如果它還活著,那么我若伸出援手或許還能救它一命。于是,我就從旁邊撿起一根小棍,在它的胸部戳了一下。令我驚訝的是,它的一個(gè)鼻孔中立即鼓出了一個(gè)血泡,而且這個(gè)血泡不斷地膨脹到足有彈珠那么大后才爆開。在那一瞬間,我心里涌起一陣滿懷希望的狂喜。但是很快,我便清醒過來:這只貓已經(jīng)死了。甚至在那個(gè)年紀(jì),我就已經(jīng)知道,它鼻孔中出現(xiàn)的血泡,只是肺部殘余的最后一點(diǎn)空氣離開它的方式。我已經(jīng)不能再為它做任何事情了。
等等,也許還是有些可做之事的?
除了曾經(jīng)在電視上或者書中看到過一些涉及死亡的情節(jié)外,對于如何處理此類情況,我沒有任何概念。但是我想,如果無力讓這只貓起死回生的話,那么至少可以為它的死亡做些什么吧。于是,短短20分鐘之內(nèi),我直接敲響了一些朋友家的門,或是打通了另一些朋友家里的電話(那是距離孩子們擁有自己的手機(jī)很久遠(yuǎn)的年代),并迅速集合起了一支由8個(gè)人組成的送葬隊(duì)伍。我們把這只貓的尸體運(yùn)送到了我家的花園里,然后挖了個(gè)小小的墓穴,將它妥善安葬。我們每個(gè)人都說了一些悼詞,甚至還都像我們在電視里看到的人們在葬禮上會(huì)做的那樣,依次往它已經(jīng)完全沒有生氣的身體上撒了一把泥土。想到這可憐的生命也算是得到過我們的照料了,并且他也可能是她現(xiàn)在至少有了個(gè)專屬于自己的安全的角落,我略略感到安慰。最后,我用兩根冰棍的木棒做了一個(gè)十字架,作為它那小小墳?zāi)沟哪贡?/p>
從臥室的窗戶向外望去,我一眼就能看到貓的安息之處。它就像一個(gè)默默無言的提示,不斷向我傳遞著雖然生命難以駕馭,但是在面對死亡的時(shí)候,我們往往能夠很清楚地知道應(yīng)該做些什么,無論是從專業(yè)的角度還是單純出于儀式感的需要。這應(yīng)該算是我人生目標(biāo)的萌芽。
為了保護(hù)在這些年里我共事過的工作人員以及病人的隱私,這本書中提到的名字以及身份都是經(jīng)過處理的,而且對話也都是從發(fā)生過的各種事情中抽取和拼湊而來。但有一點(diǎn)很關(guān)鍵,無論經(jīng)過了怎樣的修飾,所有一切都曾真切地發(fā)生過。同時(shí),我想這也是一個(gè)寶貴的機(jī)會(huì),讓我向曾經(jīng)幫助我埋葬過人生之貓,以及在我此后人生道路上指引我與死亡為伴走過一程又一程的朋友們表示由衷的感謝。
卡拉·瓦倫。–arla Valentine),倫敦巴斯病理學(xué)博物館館長。當(dāng)她還是個(gè)小女孩時(shí),就對尸體和死亡充滿了好奇和興趣。學(xué)了法醫(yī)專業(yè)之后,她擔(dān)任APT(解剖病理學(xué)技術(shù)員),協(xié)助一些病理學(xué)家進(jìn)行了數(shù)年的尸檢工作,最終成了這座別具特色的病理學(xué)博物館的館長。擔(dān)任APT期間,她曾長達(dá)數(shù)周,參與倫敦大爆炸的亡者的尸檢工作,還曾參與BBC(英國廣播公司)2016年的紀(jì)錄片《解剖肥胖》(Obesity: The Past Mortem)的拍攝。
擔(dān)任巴斯病理學(xué)博物館館長之后,她創(chuàng)立了專屬于死亡相關(guān)行業(yè)人員的交友網(wǎng)站 生死相約(Dead Meet),也組織了博物館的眾多公眾活動(dòng),希望通過自己的努力至少能讓人們更接受死亡的話題,而不是對其避而遠(yuǎn)之。