鏡中叢書(shū):詞語(yǔ)的誘惑與真實(shí)
定 價(jià):58 元
叢書(shū)名:鏡中叢書(shū)
- 作者:[法國(guó)] 伊夫·博納富瓦 著,北島 編,陳力川 譯
- 出版時(shí)間:2019/9/1
- ISBN:9787544778862
- 出 版 社:譯林出版社
- 中圖法分類(lèi):I565.25
- 頁(yè)碼:178
- 紙張:純質(zhì)紙
- 版次:1
- 開(kāi)本:32開(kāi)
《詞語(yǔ)的誘惑與真實(shí)》甄選博納富瓦三十九首詩(shī)作,選自詩(shī)人不同時(shí)期的代表作,法語(yǔ)與漢語(yǔ)對(duì)照,并附有北島為叢書(shū)所作序言、譯者陳力川的譯序和詩(shī)人創(chuàng)作年表。
《詞語(yǔ)的誘惑與真實(shí)》法國(guó)著名詩(shī)人伊夫?博納富瓦精選集。博納富瓦1953年出版第一部詩(shī)集《杜弗的動(dòng)與靜》,此后又陸續(xù)出版了《昨日統(tǒng)治荒漠》《刻字的石頭》《先于光的存在》《在門(mén)坎的誘惑中》等二十多部詩(shī)集,享譽(yù)文壇。作品被翻譯成三十多種文字,數(shù)次榮獲國(guó)際詩(shī)歌大獎(jiǎng),被授予美國(guó)藝術(shù)文學(xué)院和美國(guó)人文與科學(xué)院榮譽(yù)院士稱(chēng)號(hào)。博納富瓦繼承了波德萊爾、奈瓦爾、蘭波、馬拉美開(kāi)啟的法國(guó)現(xiàn)代詩(shī)傳統(tǒng),揚(yáng)棄浪漫主義抒情和雄辯的詩(shī)風(fēng),使貼近真實(shí)的語(yǔ)言成為詩(shī)歌的主體。
“鏡中叢書(shū)”總序
自2010年起,由我主持的“國(guó)際詩(shī)人在香港”項(xiàng)目,每年邀請(qǐng)一兩位著名的國(guó)際詩(shī)人,分別與優(yōu)秀的譯者合作,除了舉辦詩(shī)歌工作坊、朗誦會(huì)等一系列詩(shī)歌活動(dòng),更重要的是,由香港牛津大學(xué)出版社出版雙語(yǔ)對(duì)照詩(shī)集的叢書(shū)。到目前為止,已有八位應(yīng)邀的國(guó)際詩(shī)人和譯者合作出版了八本詩(shī)集,形成了一個(gè)小小的傳統(tǒng)。這套叢書(shū)再?gòu)南愀鄣絻?nèi)地,從繁體版到簡(jiǎn)體版,由譯林出版社出版,取名為“鏡中叢書(shū)”。按原出版時(shí)間順序,包括谷川俊太郎、邁克?帕爾瑪、德拉戈莫申科、蓋瑞? 施耐德、阿多尼斯、特朗斯特羅默、伊夫?博納富瓦和卡柔?布拉喬的八本詩(shī)集。
與此并行的是“香港國(guó)際詩(shī)歌之夜”——自2009年起創(chuàng)辦的香港國(guó)際詩(shī)歌節(jié),每?jī)赡暌粚。這兩個(gè)詩(shī)歌項(xiàng)目交織互補(bǔ),為香港提供獨(dú)特的文化平臺(tái),進(jìn)一步形成漢語(yǔ)詩(shī)歌與國(guó)際詩(shī)歌的雙重推動(dòng)力。
這套叢書(shū)的設(shè)想基于以下考慮:首先,在國(guó)際詩(shī)人與漢語(yǔ)譯者的文本互動(dòng)之中,跨越語(yǔ)言的邊界;其二,對(duì)多語(yǔ)種的譯者提出挑戰(zhàn),為豐富現(xiàn)代漢語(yǔ)提供新的品質(zhì)及方向;其三,在國(guó)際詩(shī)人、譯者和讀者之間,在文本對(duì)應(yīng)與參照中,構(gòu)成某種內(nèi)在張力,激活一連串語(yǔ)言?xún)?nèi)外的連鎖反應(yīng)。
這套叢書(shū)首先面對(duì)的是院校外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的大學(xué)生,以及初學(xué)或精通外語(yǔ)的讀者,當(dāng)然也包括學(xué)者、譯者和詩(shī)人同行。
“鏡中叢書(shū)”是我和同行合作編輯出版的中英、中法等一系列雙語(yǔ)對(duì)照詩(shī)集叢書(shū)的“兄弟姐妹”,共同組成了一個(gè)國(guó)際詩(shī)歌的“大家庭”。詩(shī)歌是人類(lèi)精神家園的保證,也是一個(gè)民族苦難中的幸運(yùn)。
北島
2015年7月21日
博納富瓦1923年生于法國(guó),1953年出版第一部詩(shī)集《杜弗的動(dòng)與靜》,此后又陸續(xù)出版了《昨日統(tǒng)治荒漠》《刻字的石頭》《先于光的存在》《在門(mén)坎的誘惑中》等二十多部詩(shī)集,享譽(yù)文壇。作品被翻譯成三十多種文字,數(shù)次榮獲國(guó)際詩(shī)歌大獎(jiǎng),被授予美國(guó)藝術(shù)文學(xué)院和美國(guó)人文與科學(xué)院榮譽(yù)院士稱(chēng)號(hào)。博納富瓦繼承了波德萊爾、奈瓦爾、蘭波、馬拉美開(kāi)啟的法國(guó)現(xiàn)代詩(shī)傳統(tǒng),揚(yáng)棄浪漫主義抒情和雄辯的詩(shī)風(fēng),使貼近真實(shí)的語(yǔ)言成為詩(shī)歌的主體。
譯者前言:“可辨聽(tīng)的另一種語(yǔ)言”
選自《刻字的石頭》(1965)
夏夜
焦慮和欲望的對(duì)話(huà)
選自《先于光的存在》(1987)
走近爐火旁
云速
雪
夏夜
鏡子
夏日依舊
選自《漂泊的生活》(1993)
漂泊的生活
落日印象
盲人
不可完成的作品
耶穌像十字架
選自《彎曲的船板》(2001)
雨蛙,夜晚
昨天,不可完成
一塊石頭
一塊石頭
雨落空谷
在詞語(yǔ)的誘惑中
故居
選自《長(zhǎng)錨鏈》(2008)
長(zhǎng)錨鏈
夏爾?波德萊爾之墓
“你好像一個(gè)夜行的人……”
賈科莫?萊奧帕爾迪之墓
馬勒,大地之歌
斯特凡?馬拉美之墓
一個(gè)神
一個(gè)詩(shī)人
華茲華斯的童年記憶
選自《大空間》(2008)
希臘,1
蒙娜麗莎
四季,2
非展品儲(chǔ)藏室
選自《當(dāng)下時(shí)刻》(2011)
紅圍巾
鋼琴家
低垂的樹(shù)枝
水中的手
他駛抵外海
當(dāng)下時(shí)刻
伊夫?博納富瓦生平與創(chuàng)作年表簡(jiǎn)編
伊夫?博納富瓦簡(jiǎn)介