《北京歌謠熟語集釋》總序
我自幼兒生長在涿州。明清時期,涿州屬宛平府(所謂盧溝二府)管轄。民國元年(1912),涿州劃歸河北省,與河北省的一些縣份來往逐漸增多,語言上也越來越具河北方言的特點,但從語音、語調(diào)、語法及詞匯形式上看,涿州方言仍屬北京方言片的方言,定而不移。我的祖輩一直作為販夫在北京周圍謀生,活動于大興、順義、昌平及北京西郊地區(qū)。他們對北京話,特別是對北京西郊諸如八里莊、藍靛廠、海淀鎮(zhèn)、田村一帶的生活習(xí)慣、風(fēng)土人情、方言土話等特別熟悉,這也大大影響了我。1964年,我從南開大學(xué)中文系漢語言文學(xué)專業(yè)語言專門化畢業(yè),被分配到北京外國留學(xué)生高等預(yù)備學(xué)校(北京語言大學(xué)前身)工作,從事對外漢語教學(xué)與研究,直至年老退休。這期間,工作之余一直做著北京話的研究,特別是在北京方言詞匯研究方面興趣最濃、用力最勤,也取得了些微的成績。2010年《新編北京方言詞典》由商務(wù)印書館出版后,引起了國內(nèi)外數(shù)十家媒體的關(guān)注,受到了廣大讀者的歡迎,使我受到了巨大鼓舞。我在編寫《新編北京方言詞典》時積累的資料的基礎(chǔ)上再加搜集,編成了此套小書。編寫此套小書的目的,與編寫《新編北京方言詞典》一樣,依然是為了保存北京方言資料,為研究北京歷史、北京文化的人士提供方便。
本套書共分四個小冊子《北京歌謠集釋》《北京諺語集釋》《北京慣用語集釋》《北京歇后語謎語集釋》,內(nèi)容包括歌謠、諺語、慣用語、歇后語和謎語。為了便于稱說,總書名取作《北京歌謠孰語集釋》。本套書收錄的內(nèi)容有地域性。任何地域文化都是整個中華民族文化的一部分,任何漢語地域方言或地點方言也都是漢語大家庭中的一員,它們在歷史的長河中必然互相影響和交融,北京方言也不例外。北京方言不但從其他方言傳入了不少富有表現(xiàn)力的熟語成分,也從古籍中特別是啟蒙讀物《名賢集》中繼承了許多富于人生智慧的諺語、格言。對于從其他地區(qū)傳入或從古籍中繼承來的,北京地區(qū)的民眾又經(jīng)常掛在嘴邊兒上的熟語成分,像不到黃河不死心人無遠慮,必有近憂路遙知馬力,日久見人心良言一句三冬暖,惡語傷人六月寒等,也酌情收入?紤]到受地域文化、習(xí)俗及時代的限制,一些讀者可能有閱讀和理解上的困難,因此對一些詞語(主要是方言詞語)作了注釋,對絕大多數(shù)條目作了簡析,有的解釋了意思,有的說明了用法,有的交代了產(chǎn)生與使用的環(huán)境背景。這部分內(nèi)容,無論是對其他方言區(qū)的讀者,還是對一些年輕朋友或是外國朋友,我想都會是有益的。
北京歷史悠久,曾經(jīng)五代為都,文化積淀豐厚。本套書如果能對研究北京歷史、文化、習(xí)俗的人士,對熱愛北京文化的廣大讀者有些微的幫助,那將是作者最為愉快的事情。
作 者
2015年11月28日于北京語言大學(xué)
關(guān)于《北京慣用語集釋》
慣用語不像成語、諺語、歇后語等形成名稱較早,它是20 世紀50年代初期借用俄語的語言學(xué)術(shù)語而出現(xiàn)的一個新名稱。因此,它的指稱范圍在語言學(xué)界的認識并不一致。有的認為它是口語色彩較濃的固定詞組,多具有比喻意義。有的認為它不僅包括固定詞組,還包括更大范圍的語言結(jié)構(gòu)甚至句子。我傾向于后者,因此本書所收的慣用語也較一般相關(guān)書籍寬泛一些,不只有習(xí)慣性的短語結(jié)構(gòu),還有習(xí)慣性的常用句子。我同意有的學(xué)者的意見,認為諺語也屬于俗語,所以本套書未設(shè)俗語分冊。那么,諺語與結(jié)構(gòu)為句子的慣用語有何區(qū)別呢?就看它是否表達了一個深刻的道理。表達了深刻道理的,如天熱人又悶,下雨不用問
投親不如訪友,訪友不如住店就是諺語;不直接表達深刻道理的,如扒絕戶墳,踢寡婦門 不是腦袋疼,就是屁股疼就是慣用語。慣用語從表現(xiàn)形式上看,有的用的是比喻方式,有的用的是形容夸張,還有的這兩種情況都不是,但它們都是語言使用上的習(xí)慣性的說法和表達方式,而且它們在使用上的復(fù)呈性都是很高的。
我是一個有幾十年教齡的對外漢語教學(xué)教師,從我多年的教學(xué)經(jīng)驗得知,這些我們習(xí)焉不察的、語言使用上復(fù)呈性非常高的語句結(jié)構(gòu),這些語言表達上具有民族性的東西,對于學(xué)習(xí)漢語的外國朋友是非常重要的,也是他們難于掌握和運用的。因此,這本小書除了本套書的總編寫宗旨外,還有一個供外國人學(xué)習(xí)漢語參考之用的目的。希望它對學(xué)習(xí)北京話的外國朋友也能提供一定的幫助!
作 者
2017年11月13日
董樹人,北京語言大學(xué)教授(已退休)。長期從事漢語詞匯研究和工具書編寫,專著有《新編北京方言詞典》(商務(wù)印書館,2010年),參與合編的工具書主要有《簡明漢英詞典》(商務(wù)印書館,1982年)、《常用縮略語詞典》(語文出版社,1987年)、《漢英雙解詞典》(北京語言文化大學(xué)出版社,1997年)、《兩岸現(xiàn)代漢語常用詞典》(北京語言大學(xué)出版社,2003年)等,還曾參與商務(wù)印書館2001年版《新華詞典》的修訂工作(任語詞部分修訂主筆)等,并在《語言教學(xué)與研究》 《天津師大學(xué)報》 《修辭學(xué)習(xí)》 《漢語學(xué)習(xí)》 《語文研究》 《博覽群書》 《世界漢語教學(xué)》 《語文建設(shè)》 《漢字文化》 《中國語文》(臺灣)等刊物上發(fā)表語言文字類文章多篇。