本書(shū)中選取的烏爾都語(yǔ)詩(shī)人和詩(shī)歌作品均是烏爾都語(yǔ)詩(shī)歌歷史中的佼佼者和代表作,代表了不同時(shí)期烏爾都語(yǔ)詩(shī)歌的各種特色,也充分反映了不同時(shí)代的社會(huì)風(fēng)貌。時(shí)至今日,擁有近千年歷史的烏爾都語(yǔ)詩(shī)歌仍是一個(gè)尚未發(fā)掘的寶庫(kù)。詩(shī)歌是烏爾都語(yǔ)文學(xué)中*代表性的文學(xué)體裁,大致可分為古典詩(shī)歌和現(xiàn)代詩(shī)歌兩個(gè)階段。自烏爾都語(yǔ)出現(xiàn)到十九世紀(jì)以前的近九百年間,詩(shī)歌幾乎是烏爾都語(yǔ)文學(xué)的*模式。烏爾都語(yǔ)的成形和發(fā)展時(shí)期,正值波斯文學(xué)興起、發(fā)展和繁榮的黃金時(shí)代。詩(shī)人們普遍仿效波斯流行的各種文學(xué)流派。二十世紀(jì)初,烏爾都語(yǔ)詩(shī)歌的新形態(tài)與新思想不斷出現(xiàn),新的詩(shī)歌形式,如自由韻詩(shī)、無(wú)韻詩(shī)等不斷出現(xiàn),活躍了烏爾都語(yǔ)詩(shī)壇。
“十三五”出版規(guī)劃第三次增補(bǔ)項(xiàng)目
烏爾都語(yǔ)(Urdu)屬印歐語(yǔ)系印度-伊朗語(yǔ)族,是南亞次大陸的重要語(yǔ)言,現(xiàn)為巴基斯坦國(guó)語(yǔ)1,印度憲法承認(rèn)的重要語(yǔ)言之一。
烏爾都語(yǔ)產(chǎn)生于八世紀(jì)至十一世紀(jì)之間,與穆斯林進(jìn)入印度次大陸息息相關(guān)。據(jù)記載,七世紀(jì)末,已有阿拉伯穆斯林通過(guò)海路到達(dá)印度次大陸信德地區(qū)。八世紀(jì)后,阿拉伯穆斯林、波斯帝王等不斷遷徙來(lái)到印度并建立政權(quán)。外來(lái)者帶來(lái)了阿拉伯語(yǔ)、波斯語(yǔ)、突厥語(yǔ)2等。在交流過(guò)程中,這些語(yǔ)言和北印度的民間俗語(yǔ)相結(jié)合,形成了早期烏爾都語(yǔ)雛形。
十一世紀(jì)至十四世紀(jì)之間,在伊斯蘭帝國(guó)的不斷建設(shè)中,波斯語(yǔ)、突厥語(yǔ)和阿拉伯語(yǔ)的大批詞匯通過(guò)德里的軍營(yíng)和市場(chǎng)與當(dāng)?shù)厮渍Z(yǔ)不斷結(jié)合,逐漸形成了一種混合語(yǔ)。這種早期混合語(yǔ)以阿拉伯語(yǔ)、波斯語(yǔ)字體為基礎(chǔ),增加一些拼讀印度本土特殊讀音的字母,對(duì)當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言進(jìn)行了轉(zhuǎn)寫(xiě)。同時(shí),致力于宣揚(yáng)伊斯蘭教的蘇菲傳教士,使用這種民間語(yǔ)言與當(dāng)?shù)厝嗣襁M(jìn)行交流,并且編寫(xiě)了許多民謠和小故事來(lái)宣揚(yáng)宗教思想,推動(dòng)了早期烏爾都語(yǔ)由口語(yǔ)向文學(xué)語(yǔ)言轉(zhuǎn)化的過(guò)程。但由于當(dāng)時(shí)官方語(yǔ)言是波斯語(yǔ),宗教語(yǔ)言是阿拉伯語(yǔ),烏爾都語(yǔ)的發(fā)展略顯緩慢。直到十九世紀(jì),烏爾都語(yǔ)被正式文學(xué)語(yǔ)言化,并最終獲得烏爾都語(yǔ)這一名稱(chēng)。同時(shí)烏爾都語(yǔ)與印地語(yǔ)等被合稱(chēng)為印度斯坦語(yǔ),成為北印度重要的民間交際用語(yǔ)。
十九世紀(jì)后,通過(guò)威廉堡學(xué)院的教學(xué)與傳播,以及賽義德運(yùn)動(dòng)的教化,烏爾都語(yǔ)進(jìn)入現(xiàn)代發(fā)展時(shí)期。一九四七年印巴分治后,烏爾都語(yǔ)成為巴基斯坦的主要語(yǔ)言,而印地語(yǔ)成為印度的重要語(yǔ)言。目前(二○一一年),僅在巴基斯坦和印度的烏爾都語(yǔ)使用者就超過(guò)一億人。在巴基斯坦,烏爾都語(yǔ)作為國(guó)語(yǔ)和官方語(yǔ)言之一(另一為英語(yǔ)),并且是指定的教育語(yǔ)言之一,以旁遮普語(yǔ)、信德語(yǔ)、普什圖語(yǔ)、克什米爾語(yǔ)、俾路支語(yǔ)等為母語(yǔ)的使用者都能熟練使用烏爾都語(yǔ)。在印度,烏爾都語(yǔ)是印度憲法中規(guī)定的官方語(yǔ)言之一,也是六個(gè)邦的邦級(jí)官方語(yǔ)言,尤其在北部和中部地區(qū)普遍流行。此外在孟加拉、阿富汗、尼泊爾、卡塔爾、英國(guó)、美國(guó)、加拿大、南非和中東等多個(gè)國(guó)家和地區(qū)也有不少人使用烏爾都語(yǔ)。
隨著烏爾都語(yǔ)語(yǔ)言的產(chǎn)生和發(fā)展,烏爾都語(yǔ)文學(xué)產(chǎn)生并發(fā)展的時(shí)期正值印度文學(xué)經(jīng)歷古代的吠陀時(shí)期、史詩(shī)時(shí)期和古典梵語(yǔ)文學(xué)時(shí)期進(jìn)入各種方言文學(xué)的時(shí)期。印度幾千年來(lái)獨(dú)特的多語(yǔ)言、多宗教、多文化和多民族環(huán)境構(gòu)造了多語(yǔ)言文學(xué)并存的特殊現(xiàn)象。由此,梵語(yǔ)、印地語(yǔ)、孟加拉語(yǔ)、烏爾都語(yǔ)、旁遮普語(yǔ)等各語(yǔ)言文學(xué)雖然產(chǎn)生于相近的土地,但基于不同的歷史文化特點(diǎn),具有不盡相同的文化內(nèi)核。烏爾都語(yǔ)文學(xué)的發(fā)展基礎(chǔ),主要來(lái)自?xún)蓚(gè)基本潮流:波斯古典詩(shī)歌的豐富遺產(chǎn)和印度民間口頭文學(xué)的珍貴遺產(chǎn)?缭竭@兩者的文化差異并使其相結(jié)合成為烏爾都語(yǔ)文學(xué)的一大特點(diǎn)。烏爾都語(yǔ)文學(xué)以一種嶄新、獨(dú)特的存在,成為南亞次大陸文學(xué)的重要組成部分。
烏爾都語(yǔ)詩(shī)歌則是烏爾都語(yǔ)文學(xué)中最具代表性的文學(xué)體裁。自烏爾都語(yǔ)出現(xiàn)到十九世紀(jì)以前的近九百年間,詩(shī)歌幾乎是烏爾都語(yǔ)文學(xué)的唯一模式。烏爾都語(yǔ)的成型和發(fā)展時(shí)期,正值波斯文學(xué)興起、發(fā)展和繁榮的黃金時(shí)代。詩(shī)人們普遍仿效波斯流行的各種文學(xué)流派,廣泛采用波斯詩(shī)歌的古典韻律、題材、主題和形式進(jìn)行創(chuàng)作,甚至許多就是波斯詩(shī)歌的翻譯或改寫(xiě)。因此烏爾都語(yǔ)詩(shī)歌借鑒了波斯詩(shī)歌的代表樣式,經(jīng)過(guò)自我改良,發(fā)展出抒情詩(shī)、敘事詩(shī)、頌詩(shī)、諷刺詩(shī)、悼亡詩(shī)、自由詩(shī)等多種代表形式。
抒情詩(shī)是烏爾都語(yǔ)文學(xué)借鑒波斯詩(shī)歌形式,并自我發(fā)展的重要詩(shī)歌形式之一。此名為專(zhuān)有名詞,原為同女人談話,主題多為抒發(fā)愛(ài)情,故被譯為抒情詩(shī)或也可稱(chēng)愛(ài)情詩(shī)。抒情詩(shī)對(duì)詩(shī)歌形式的要求十分嚴(yán)格。一般兩句為一聯(lián),首聯(lián)兩句押同一尾韻重復(fù)詞,全詩(shī)每聯(lián)的下句也要押與首聯(lián)相同的同尾韻重復(fù)詞。在尾聯(lián)中,還需要出現(xiàn)詩(shī)人的筆名。全詩(shī)內(nèi)容可不連貫,每聯(lián)詩(shī)可自成一體,蘊(yùn)含完整的含義或場(chǎng)景。全詩(shī)格律統(tǒng)一,意象或場(chǎng)景多取自大自然,多因襲傳統(tǒng)。詩(shī)的主題可抒發(fā)愛(ài)情,也可闡述愛(ài)與美、生與死以及蘇菲主義等。
與抒情詩(shī)相比,敘事詩(shī)對(duì)格律的要求較為寬松,僅要求每聯(lián)兩句押尾音韻,全詩(shī)不必押同一尾音韻,但在內(nèi)容上要保持情節(jié)的連貫和完整。敘事詩(shī)適于描繪和敘述,常用于創(chuàng)作英雄歷險(xiǎn)、戀愛(ài)傳奇、史詩(shī)等富有浪漫主義性質(zhì)的長(zhǎng)詩(shī)。二十世紀(jì)初,受西方文學(xué)思想的影響,敘事詩(shī)又演變出自由詩(shī)或稱(chēng)為自由體敘事詩(shī)的形式,顧名思義仍屬于敘事詩(shī),但進(jìn)一步降低了對(duì)格律的要求,甚至可以不押韻,但全詩(shī)仍然需貫穿同一個(gè)主題,可以用于描述具體人物和事件,也可用以抒情。
頌詩(shī)主要用作對(duì)先知和圣賢的贊美,也用作對(duì)王公貴族的頌揚(yáng)。一般都使用雄渾的韻律、高亢的詞匯和夸張的修辭手法。頌詩(shī)最短是十五聯(lián),首聯(lián)押尾韻重復(fù)詞。整首詩(shī)押同一格律。全詩(shī)一般分為序詩(shī)、引詩(shī)、贊詩(shī)、獻(xiàn)詞和祝福。頌詩(shī)還因其序詩(shī)和引詩(shī)中,通常描述當(dāng)時(shí)的社會(huì)生活以及部落或家族歷史等,具有某種歷史資料的價(jià)值。正所謂有贊美就有諷刺,諷刺詩(shī)也是由頌詩(shī)的格式發(fā)展而來(lái)的,用來(lái)諷刺人物或講述歷史事件。
悼亡詩(shī)也稱(chēng)挽詩(shī),實(shí)質(zhì)也是抒情詩(shī)的一種,詩(shī)體韻律格式與抒情詩(shī)基本一致。風(fēng)格一般簡(jiǎn)潔流暢,哀婉感人。發(fā)展到十八世紀(jì)中葉后,伊斯蘭教什葉派貴族在勒克瑙興起用挽詩(shī)悼念什葉派的創(chuàng)始人先知的外孫侯賽因蒙難這一悲劇。自此,悼念侯賽因就成了挽詩(shī)的專(zhuān)有主題。
就烏爾都語(yǔ)詩(shī)歌的發(fā)展而言,大致可分為古典詩(shī)歌和現(xiàn)代詩(shī)歌兩個(gè)階段。
張嘉妹
一九七九年出生。
北京大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院南亞學(xué)系副教授,烏爾都語(yǔ)教研室主任。
發(fā)表有《印度中世紀(jì)宗教文化的特點(diǎn)及啟示》《詩(shī)人阿爾·霍斯陸芻議》等論文,出版譯著《沿著亞歷山大的足跡印度西北考察記》。
張亞冰
一九八三年出生。
印度語(yǔ)言文學(xué)專(zhuān)業(yè)博士,北京大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院南亞學(xué)系教師。
研究方向?yàn)闉鯛柖颊Z(yǔ)文學(xué)、南亞文化等,翻譯多篇烏爾都語(yǔ)說(shuō)和詩(shī)歌作品,就烏爾都語(yǔ)進(jìn)步文學(xué)、女性文學(xué)、現(xiàn)代文學(xué)等方發(fā)表論文數(shù)篇。
李宗華
一九三三年出生。
北京大學(xué)烏爾都語(yǔ)專(zhuān)業(yè)退休教師。
精通烏爾都語(yǔ)、英語(yǔ)、波斯語(yǔ),曾在印度長(zhǎng)期攻讀烏爾都語(yǔ)與波斯語(yǔ),從事烏爾都語(yǔ)文學(xué)方面研究。曾參與《毛選》的烏爾都語(yǔ)翻譯工作,參與《印度古代詩(shī)選《印度古代文學(xué)史》《東方文學(xué)史》等書(shū)籍的編寫(xiě),發(fā)表印度文學(xué)相關(guān)論文數(shù)篇。
劉曉輝
一九六六年出生。
中國(guó)國(guó)際廣播電臺(tái)烏爾都語(yǔ)部副譯審。
畢業(yè)于北京大學(xué)東語(yǔ)系烏爾都語(yǔ)專(zhuān)業(yè)。
曾赴巴基斯坦旁遮普大學(xué)東方學(xué)院烏爾都語(yǔ)系留學(xué)。
參與過(guò)《烏爾都語(yǔ)專(zhuān)用名詞詞典》《你好中國(guó)》等多部專(zhuān)業(yè)著作和影視作品的翻譯工作。
薛曉云
一九八○年出生。
北京大學(xué)印度語(yǔ)言文學(xué)專(zhuān)業(yè)碩士。
中國(guó)國(guó)際廣播電臺(tái)烏爾都語(yǔ)部副譯審,曾任國(guó)際臺(tái)駐巴基斯坦記者。
主編出版烏爾都語(yǔ)版《中國(guó)百科》,參與編撰《巴基斯坦駛向藍(lán)海的旗艦》等。
袁雨航
一九八九年出生。
北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)亞非學(xué)院烏爾都語(yǔ)教研室教師。
研究方向?yàn)闉鯛柖颊Z(yǔ)文學(xué)、印度近現(xiàn)代民族主義文學(xué)。
譯有《烏爾都語(yǔ)民間故事集:鸚鵡故事、僵尸鬼故事》等。
總序/1
前言/1
阿米爾·胡斯魯
悼外祖父(節(jié)選)/2
悼亡母、亡弟(節(jié)選)/3
敬師(節(jié)選)/5
頌王(節(jié)選)/6
蘇菲神秘主義詩(shī)歌選譯兩首/7
抒情詩(shī)選譯兩首/9
哲理詩(shī)選譯兩首/11
瓦利·穆罕默德
詩(shī)歌選譯十二首/13
米爾扎·穆罕默德·勒菲·索達(dá)
諷刺一位庸醫(yī)高斯(節(jié)選)/23
密爾·特基·密爾
詩(shī)歌選譯十八首/31
納吉爾·阿克巴·阿巴迪
致人民/44
致旅人/46
春天/48
貧苦/49
謝赫·穆罕默德·易卜拉欣·紹格
詩(shī)歌選譯八首/52
米爾扎·迦利布
詩(shī)歌選譯十首/59
莫明·汗·莫明
詩(shī)歌選譯五首/63
赫瓦加·阿爾塔夫·侯賽因·哈利
伊斯蘭的興衰(節(jié)選)/71
穆罕默德·伊克巴爾
詩(shī)歌選譯七首/82
喬什·馬利哈巴迪
詩(shī)歌選譯兩首/86
費(fèi)茲·艾哈邁德·費(fèi)茲
形狀/92
愛(ài)人啊,我再不能付你如初的愛(ài)情/93
獨(dú)/94
發(fā)聲/95
筆墨/96
思念/97
鐵窗/98
自達(dá)卡歸來(lái)/99
游子沉吟/100
艾哈邁德·納迪姆·卡斯米
片刻/102
相識(shí)/103
旅行/104
哀歌/105
血/106
一陣尖叫/108
核戰(zhàn)后的一幅景象/109
詩(shī)歌/110
生命之謎/111
沉思/112
魔幻夜晚/113
陪伴/114
譯后記/115
總跋/119