自由的思想,異端的權(quán)利在納粹陰云籠罩歐洲時(shí),茨威格的這部傳記是對(duì)法西斯獨(dú)裁統(tǒng)治的強(qiáng)有力批判。
一 引言
有人倒下,但勇氣長(zhǎng)存;雖然死亡危險(xiǎn)逼近,信念絕不放松;即使在生命的最后一刻,仍然注視敵人,目光堅(jiān)定,充滿輕蔑。他雖然失敗,并非敗給我們,而是被命運(yùn)打敗。他雖然死去,但未被戰(zhàn)勝:最勇敢的人,有時(shí)也最為不幸,同樣也有人笑對(duì)沉淪,仍渴望著勝利……
蒙田
蚊子抗大象是賽巴斯蒂安·卡斯臺(tái)利奧在他反抗加爾文的巴塞爾戰(zhàn)斗檄文里的一段親筆書寫的銘文,乍一看令人驚愕,簡(jiǎn)直就像是人文主義者常用的夸張筆法。但是卡斯臺(tái)利奧的這句話既不言過其實(shí),也不冷嘲熱諷。這位勇士用這突兀的比喻只想向他的朋友阿默爾巴赫明確表示,他自己如何悲哀地清楚認(rèn)識(shí)到,他公開控告加爾文,出于狂熱的剛愎自用殺害了一個(gè)人,從而也扼殺了宗教改革運(yùn)動(dòng)中的信仰自由。這是在向一個(gè)多么龐大的敵人挑戰(zhàn)。
卡斯臺(tái)利奧從一開始,舉起手中的筆,猶如挺起長(zhǎng)矛投入這場(chǎng)危險(xiǎn)的斗爭(zhēng),就清楚地知道,反抗一個(gè)全身披掛、刀槍不入、擁有優(yōu)勢(shì)的獨(dú)裁者,與之進(jìn)行任何純粹精神的戰(zhàn)爭(zhēng),自己是軟弱無力的,從而也就知道自己的作為毫無勝算。獨(dú)自一人,手無寸鐵,怎么可能向加爾文發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng)并戰(zhàn)而勝之,支持加爾文的人成千上萬,還有一個(gè)國(guó)家暴力的戰(zhàn)斗機(jī)器!憑著無與倫比的組織技術(shù),加爾文成功地將整座城市,整個(gè)國(guó)家連同成千上萬迄今為止一直自由自在的公民都變成唯命是從的機(jī)器,任何獨(dú)立自主性均被消除殆盡,為了維護(hù)他那獨(dú)一無二的學(xué)說,任何思想自由均被他褫奪。城里、國(guó)內(nèi)一切權(quán)力機(jī)構(gòu)全都置于他的全權(quán)控制之下,全部機(jī)關(guān)、官?gòu)d、市政委員會(huì)和教會(huì)監(jiān)理會(huì),大學(xué)和法庭,財(cái)政和道德,牧師、學(xué)校、警察、監(jiān)獄,所有寫出的字、說出的話,甚至悄聲耳語的談話全都受他控制。他的學(xué)說變成了法律,誰膽敢對(duì)此發(fā)出絲毫異議,監(jiān)獄、流放或者柴堆,這些精神專制公然用來終止一切討論的有效論據(jù),立即會(huì)對(duì)那人進(jìn)行教育。于是在日內(nèi)瓦只有一種真理得到容忍,而加爾文便是這種真理的先知。此人令人望而生畏,他可怕的權(quán)力還遠(yuǎn)遠(yuǎn)延伸到城墻之外。瑞士聯(lián)邦各個(gè)城市都視他為最重要的政治盟友。新教世界選擇這位最為強(qiáng)橫暴烈的基督徒充當(dāng)他們的精神統(tǒng)帥,君王們紛紛爭(zhēng)奪這位教會(huì)領(lǐng)袖的恩寵,他在羅馬天主教會(huì)之外,在歐洲建立了基督教世界最強(qiáng)有力的組織。當(dāng)代沒有一個(gè)事件的發(fā)生他不知道,更沒有一個(gè)事件會(huì)在違背他意志的情況下完成。與彼耶爾教堂的這位布道師為敵就像和皇帝和教皇為敵一樣的危險(xiǎn)。
他的反對(duì)者賽巴斯蒂安·卡斯臺(tái)利奧,是個(gè)孤獨(dú)的理想主義者,他以人類思想自由的名義向這種和任何一種精神上的專制暴政宣戰(zhàn),此人究竟是誰?和加爾文的令人暈眩的強(qiáng)大權(quán)力相比真是蚊子攻大象!就公眾影響而言,他是一個(gè)無名之輩,是個(gè)無足輕重、名不見經(jīng)傳的小人物,而且還是個(gè)不名一文、窮得像乞丐的學(xué)者,全靠翻譯和給人當(dāng)家教含辛茹苦地養(yǎng)活妻兒,身處異國(guó)的逃亡分子,既無居留權(quán),亦無公民權(quán),一個(gè)雙重的流亡分子:每逢狂熱主義統(tǒng)治世界之時(shí),個(gè)人總是無能為力形單影只地置身于互相爭(zhēng)斗的各派宗教狂之中。這位偉大謙虛的人文主義者多年來一直處于迫害和貧窮的陰影之中,過著極度艱難困苦的生活,永遠(yuǎn)受到壓抑,可是也永遠(yuǎn)自由自在,既不依附任何黨派,也不沾染宗教狂熱。只有等到塞爾維特遭到謀殺,他的良心深受震撼,他才放棄平靜的著述,拍案而起,以受到損害的人權(quán)的名義,控告加爾文。只有這時(shí),他的孤立無援才升華為英雄氣概。因?yàn)楹退苷魃茟?zhàn)的對(duì)手加爾文不同,卡斯臺(tái)利奧并沒有團(tuán)結(jié)一致、組織嚴(yán)密的追隨者圍在他的身邊,為他掩護(hù);沒有一個(gè)黨派,無論是天主教還是新教,會(huì)向他提供援助;沒有地位顯要的人物,既無皇帝,亦無國(guó)王像當(dāng)年庇護(hù)路德和埃拉斯姆斯似的庇護(hù)他;甚至為數(shù)甚少的幾個(gè)欣賞他的朋友,也只敢悄悄地給他壯膽打氣。因?yàn)樵谄渌麌?guó)家,由于時(shí)代的瘋狂,異教徒像牲口似的被人驅(qū)趕,遭人折磨,他大膽無畏地為這些權(quán)利被剝奪,遭到奴役的人仗義執(zhí)言,并且通過個(gè)例,永遠(yuǎn)否定世上所有的當(dāng)權(quán)派因?yàn)槭澜缬^而有權(quán)對(duì)世界上任何人進(jìn)行迫害。公開站在這樣一個(gè)人的身邊是多么危險(xiǎn),多么性命攸關(guān)的危險(xiǎn)啊。≡谌说男撵`陰沉昏暗的那些可怕的瞬間,當(dāng)各國(guó)人民良心都遭到蒙蔽之際,他敢于保持清朗而又人性的目光,直呼其名,稱那些以宗教的名義進(jìn)行的殺戮為謀殺、謀殺、再謀殺,盡管這些殺戮名義上是為了榮耀上帝而進(jìn)行的!此人深切地感覺到,他的人性受到了最深切的挑戰(zhàn),他就獨(dú)自一人打破沉寂大聲呼喊,表示他對(duì)這些不人道行徑的絕望,呼聲直達(dá)天庭,單槍匹馬為捍衛(wèi)眾人而戰(zhàn),單槍匹馬對(duì)抗一切敵人!因?yàn)檎l若向當(dāng)時(shí)的當(dāng)權(quán)派和掌權(quán)者揚(yáng)聲抗議,就別指望會(huì)有眾人追隨,因?yàn)槭篱g俗人都有永生不死的怯懦心情。因此賽巴斯蒂安·卡斯臺(tái)利奧在關(guān)鍵時(shí)候,身后除了自己的影子,別無一人相隨,除了戰(zhàn)斗的藝術(shù)家擁有的不可轉(zhuǎn)讓的財(cái)產(chǎn):在不畏強(qiáng)暴的靈魂里的那顆不屈不撓的良心之外,別無其他財(cái)物。
賽巴斯蒂安·卡斯臺(tái)利奧從一開始就預(yù)感到他在進(jìn)行無望的斗爭(zhēng),然而盡管如此,服從自己的良心,他依然斗爭(zhēng)。這神圣的盡管如此,依然斗爭(zhēng),使得人類解放斗爭(zhēng)中的這位籍籍無名的戰(zhàn)士世世代代永遠(yuǎn)成為英雄;單單憑著這股勇氣,他獨(dú)自一人、孑然一身對(duì)一種世界性的恐怖發(fā)起激烈的抗議?ㄋ古_(tái)利奧反抗加爾文的這場(chǎng)斗爭(zhēng),每一個(gè)有頭腦的人都該銘記在心。但是這種歷史性的爭(zhēng)論,就其內(nèi)在的問題而言,也已遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了它那時(shí)代的契因。因?yàn)檫@里爭(zhēng)論的不是一個(gè)狹窄的神學(xué)問題,不是關(guān)系一個(gè)名叫塞爾維特的人,甚至也不是只關(guān)系到新教中自由派和正統(tǒng)派之間發(fā)生的舉足輕重的危機(jī):在這場(chǎng)強(qiáng)硬堅(jiān)決的爭(zhēng)論中,提出了一個(gè)涉及面廣泛得多,時(shí)間包括更長(zhǎng)的問題,我們的事業(yè)行動(dòng)起來了!戰(zhàn)斗已經(jīng)打響,這場(chǎng)戰(zhàn)斗將不得不用另外的名字,用另外的形式一再重新進(jìn)行。神學(xué)在這里只意味著一種偶然的時(shí)代的面具,即便是卡斯臺(tái)利奧和加爾文,也只是作為一種無形的無法克服的對(duì)抗所推出的最為有血有肉的代表人物而已。不論人家把這種張力的兩極稱作什么是叫寬容反抗不寬容,自由反抗約束,人性反抗狂熱,個(gè)性反抗機(jī)械性,還是良心反抗暴力所有這些名字,歸根到底只表達(dá)最后的、最內(nèi)在的、最個(gè)人的決定,對(duì)于每個(gè)個(gè)人來說,更為重要的是人性的還是政治性的,是道德還是理念,是個(gè)性還是集體性。
在自由和權(quán)威之間需要不斷進(jìn)行必要的界定,每個(gè)民族,每個(gè)時(shí)代,每個(gè)有思想的人都不能幸免:因?yàn)闆]有權(quán)威不可能有自由(否則自由將導(dǎo)向混亂),沒有自由也不可能有權(quán)威(否則權(quán)威將導(dǎo)向?qū)V疲。毫無疑問,在人性的根本,有一種神秘的欲望想自我消融于集體之中。我們?cè)嫉耐霟o法消除,會(huì)找到一種確定的宗教的、民族的或社會(huì)的制度,它對(duì)大家都極為公平,最終把和平和秩序饋贈(zèng)給人類。陀思妥耶夫斯基的大宗教裁判官以殘忍的辯證法證明,大多數(shù)人其實(shí)都害怕自己的自由,廣大群眾面臨千頭萬緒的問題,人生的復(fù)雜,責(zé)任的繁重,的確感到疲勞,渴望出現(xiàn)最終的、普世的、斷然的秩序,使世界井然有序,人們不必進(jìn)行任何思索。人們渴望出現(xiàn)救世主,渴望消除人生的種種問題,這種渴望形成真正的酵母,為一切社會(huì)和宗教的先知出現(xiàn)掃平道路。每當(dāng)一代人的理想失去了火焰和色彩,總需要有一個(gè)會(huì)發(fā)生強(qiáng)烈影響的人昂然崛起,以不容抗拒的口吻宣稱,他,只有他找到了或者發(fā)明了新的公式;成千上萬人的信任便向著這個(gè)所謂的人民的大救星或者世界的大救星涌去一種新的意識(shí)形態(tài)(這大概是它的形而上的意義)總是首先在世上創(chuàng)造出一種新的理想主義。因?yàn)槊恳粋(gè)給人們贈(zèng)送一種新的統(tǒng)一和純潔的妄想的人,首先總是從人們當(dāng)中吸取最神圣的力量:他們的犧牲精神,他們的強(qiáng)烈熱情。千百萬人像著了迷似的準(zhǔn)備為他所俘,為他懷孕甚至甘愿為他強(qiáng)暴;這樣一個(gè)宣傳福音者,預(yù)言幸福者,向他們要求得越多,他們就越發(fā)迷戀上他。昨天還是他們的最高樂趣,還是他們的自由之物,今天為了他的緣故,他們心甘情愿地去把它拋棄,只是為了更加心悅誠(chéng)服不加反抗地受他引導(dǎo)。古老的塔西陀說的話急忙投入奴役之中原文為拉丁文。便一再得到實(shí)現(xiàn),在一種萬眾一心的熱烈陶醉的狀態(tài)之中,人們自覺自愿地投身到受奴役的狀態(tài)中去,還要贊美人家用來抽打他們的皮鞭。
始終是世上的一種思想,一種最為非物質(zhì)的力量,一而再地在我們這個(gè)古老的、冷靜的、技術(shù)化的世界里產(chǎn)生這樣一些匪夷所思的影響力造成的奇跡。其實(shí)對(duì)于每一個(gè)有頭腦的人來說,這種思想本身都含有一些使人上進(jìn)的成分,人們很容易受到誘惑,去欣賞和贊揚(yáng)這些使世界為之癡迷的人物,因?yàn)樗麄兂晒Φ貞{借精神的力量,去轉(zhuǎn)變遲鈍的物質(zhì)?墒菫(zāi)難深重的卻是這些理想主義者,空想主義者一旦勝利,幾乎立即變成精神的最惡劣的背叛者。因?yàn)闄?quán)力使人覬覦專權(quán),獲勝使人濫用勝利,這些征服者讓許多人如此熱衷于個(gè)人的妄想,興高采烈地準(zhǔn)備為它而生,甚至為它而死,這些征服者對(duì)此還不饜足,他們?nèi)际艿秸T惑,要變獲得多數(shù)為占領(lǐng)全部,甚至還想把他們的教條強(qiáng)加到無黨派人士身上;僅僅控制對(duì)他們俯首帖耳之輩,控制他們的追隨者,他們心靈的奴隸,僅僅控制每個(gè)運(yùn)動(dòng)都永遠(yuǎn)積極參與之徒,他們尚嫌不足,不,他們還想把自由無羈、無拘無束之人,少數(shù)獨(dú)立分子也變成他們的吹鼓手和他們的奴才。為了把他們的教條變成獨(dú)一無二的信條,他們便用國(guó)家的名義把每一個(gè)不同意見全都打成罪行。一切宗教、政治的意識(shí)形態(tài),都永遠(yuǎn)一再重復(fù)這一厄運(yùn),一旦轉(zhuǎn)變?yōu)楠?dú)裁統(tǒng)治,就蛻化為專制暴政。因?yàn)橐粋(gè)才智之士不再信任他的真理所擁有的內(nèi)在力量,而是采用蠻橫的暴力,向人性的自由宣戰(zhàn)。不論什么思想,只要它采用恐怖手段來使別人的信念全都與它一致,并且加以監(jiān)督,它就不是作為理想的觀念而存在,而是轉(zhuǎn)化為粗野殘暴的行徑。即便是純粹無比的真理,如用暴力強(qiáng)加于別人,它就成為反對(duì)精神的罪行。
斯·茨威格(18811942),奧地利小說家、傳記作家。生于維也納一個(gè)猶太資產(chǎn)階級(jí)家庭。青年時(shí)代在維也納和柏林攻讀哲學(xué)和文學(xué)。后去世界各地游歷,結(jié)識(shí)羅曼·羅蘭和羅丹等人。第一次世界大戰(zhàn)時(shí)從事反戰(zhàn)工作,成為著名的和平主義者。二十年代赴蘇聯(lián),認(rèn)識(shí)了高爾基。納粹上臺(tái)后,流亡英國(guó)、巴西。1942年與妻子自殺。其小說以細(xì)膩深入的心理分析見長(zhǎng)。代表作有小說《一個(gè)陌生女人的來信》《一個(gè)女人一生中的二十四小時(shí)》《象棋的故事》《舊書商門德爾》《心靈的焦灼》,回憶錄《昨日的世界》,傳記《巴爾扎克》《良心反抗暴力卡斯特利奧反抗加爾文》《約瑟夫·富歇》等。
茨威格是最受中國(guó)讀者喜愛的德語作家之一。
譯者簡(jiǎn)介:
張玉書(19342019),浙江寧波人,生于上海。德語文學(xué)翻譯家,北京大學(xué)德語系教授。譯有海涅的詩歌和《勒格朗集》《論浪漫派》,斯·茨威格的《一個(gè)陌生女人的來信》《心靈的焦灼》《巴爾扎克傳》《昨日世界》《約瑟夫·富歇》《良心反抗暴力》《瑪麗·安托瓦內(nèi)特傳》,席勒的《強(qiáng)盜》《唐·卡洛斯》《華倫斯坦》《奧爾良的姑娘》《圖蘭朵》《威廉·退爾》等。主編有《海涅文集》《席勒文集》《茨威格集》等。