雷族幫助風族平定了泥掌的叛亂之后,大湖地區(qū)出現(xiàn)了暫時的平靜。
然而,在雷族內部,各種矛盾正在悄悄滋長:因不滿黑莓掌跟同父異母的弟弟鷹霜來往密切,松鼠飛跟黑莓掌關系緊張;感到雷族已不需要自己的葉池,離開了族群;寵物貓黛西的到來,使得云尾和自己伴侶亮心之間發(fā)生了誤會……
這時,被族貓們趕走的獾,聚集起來,闖入了雷族營地,要奪回被族貓侵占的領地。雷族奮起抵抗,但漸漸不敵……
根據(jù)*的英文修訂版翻譯
一部作品,就能讓你愛上閱讀!這就是《貓武士》
這是一部曠世奇作,把貓的眾生相雕刻得栩栩如生。作品講述的是一只寵物貓回歸自由野性生活,憑借勇氣、智慧、正直的品格*終成為族群領袖的勵志傳奇故事。親情、友情、愛情、正義、邪惡、懸疑,還有更多更多,全部都融合在這一套書里。你如果錯過,就會失去許多快樂,會后悔不迭。沒看過這套書,千萬別說你認識貓!
一部震撼心靈的動物奇幻小說,
一部令小讀者尖叫的成長圣經。
《貓武士》就是這么好看!
美國亞馬遜網(wǎng)站五星級暢銷書
每集上市便攻上《紐約時報》圖書暢銷排行榜
《武士》差點成為書名
《貓武士》是由英國的幾位作家聯(lián)合創(chuàng)作,英文名叫warriors。這個英文單詞直接可以翻譯成勇士武士戰(zhàn)士等。最初,譯者也翻譯成了武士。
拿到譯稿后,在對書稿的審讀時,很快就被作品本身吸引住了,對作品中的各個貓的特點以及故事精彩的內容如數(shù)家珍。或許是熟視無睹的原因吧,覺得武士就是一部寫貓的愛恨情仇的動物奇幻小說,用武士做書名沒有什么不妥。
有一次,跟另外的一位編輯討論這部書稿,那位編輯看到書名后,問:武士這部小說是不是講日本武士的故事?我當時就是一愣,覺得,他怎么會這么覺得。帶著這個疑惑,我又問了自己的家人和幾個學生,大家都不認為武士是會寫貓的一部作品。當時,圖書已經編校完成,出好了軟片,只等著印刷了。怎么辦?是將就著印刷,還是重新想書名?內心經過激烈的煎熬,還是覺得應該修改書名,哪怕會延誤出版時間。
到底起什么名字呢?我在心里默默地對自己說:武士是寫的貓的故事,武士是講一只貓如何融入?yún)擦稚,成長為叢林貓領袖的故事……突然,我心里一動,叫貓武士不就行了?這個名字,既符合英文的原意,又能將作品講什么樣的故事給點出來,兩全其美!
就這樣,這部讓貓迷們愛不釋手的作品有了自己的中文名《貓武士》。
艾琳·亨特是作家共同的筆名。目前,艾琳·亨特的作者團隊已擴展到了7人,她們分別是維多利亞·霍姆斯(昵稱維奇)、凱特·卡里、基立·鮑德卓、圖伊·蘇瑟蘭以及吉莉安?菲利普、茵芭莉?伊西爾斯、羅西?貝斯特。
維奇原本是《貓武士》的編輯,她加入編寫后,為貓武士提出初始構想,完成故事大綱并創(chuàng)建所有的角色和故事情節(jié)。其他作者分工合作,撰寫出一部完整的手稿,然后交由維多利亞編輯,以確保艾琳·亨特風格統(tǒng)一,同時使所有貓武士系列的故事保持連貫。當然也會有某位寫得多、寫得少的情況發(fā)生,所以每集故事開頭都會注明特別感謝哪位,就代表她負責的內容最多啰!