《沙岸風(fēng)云》是一部閃爍著超現(xiàn)實(shí)主義與象征主義精神的瑰麗而深沉的小說,作者虛構(gòu)了一個(gè)天方夜譚式的離奇故事,用以回溯歷史與影射現(xiàn)實(shí)。小說描敘阿爾多青年時(shí)代的一段離奇經(jīng)歷。當(dāng)時(shí)奧爾塞納城市共和國這位上層貴族子弟在一次痛苦的失戀后,要求并被批準(zhǔn)調(diào)往西爾特沙岸,任海軍指揮所的“觀察員”。與西爾特省隔海相望的法爾蓋斯坦共和國,在三百年前曾與奧爾塞納發(fā)生過一場戰(zhàn)爭,此后雙方一直處于不戰(zhàn)不和狀態(tài)。阿爾多的到來使平靜的海面掀起了軒然大波。他在墜入豪門之女瓦內(nèi)莎的情網(wǎng)之后,登上了海域邊界線上的一座小島,繼而在海軍指揮所大興土木,整修要塞,后來駕艦越過海界,駛向?qū)Π叮獾椒柹w斯坦炮擊,從而使這兩個(gè)國家面臨重燃戰(zhàn)火的嚴(yán)重危險(xiǎn)。
《沙岸風(fēng)云》是朱利安.格拉克的代表作,曾獲法國文學(xué)獎(jiǎng)——龔古爾文學(xué)獎(jiǎng),發(fā)表后成為轟動(dòng)性作品。小說構(gòu)思獨(dú)特,文字深沉,其用意雖在諷刺二次大戰(zhàn)初期法德之間那場“滑稽戰(zhàn)爭”,但作者聲稱他無意構(gòu)思一部歷史小說,他所追求的與其說是講述一個(gè)“永恒的故事”,不如說是在提煉一種“歷史的精神”。
龔古爾文學(xué)獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)作品,“超現(xiàn)實(shí)主義第二浪潮”的主要旗手朱利安·格拉克的長篇小說代表作品,一部閃爍著超現(xiàn)實(shí)主義與象征主義精神的瑰麗而深沉的小說,一個(gè)回溯歷史與影射現(xiàn)實(shí)的天方夜譚式的離奇故事。
后 記
朱利安·格拉克一直被法國文壇譽(yù)為最為隱秘的作家之一。2007年12月22日,97歲高齡的格拉克去世,留下了充滿詩意而又玄妙無窮的文字和作品。作家出版社此次推出格拉克的四部完整的敘事體小說,《阿爾戈古堡》《陰郁的美男子》《沙岸風(fēng)云》和《林中陽臺(tái)》無疑對推動(dòng)格拉克作品在中國的接受有著積極的作用。但是《沙岸風(fēng)云》的重譯卻讓眾多譯者駐足。格拉克的語言和寫作風(fēng)格晦澀隱秘,的確給翻譯帶來很大的挑戰(zhàn)。之所以說是重譯,是因?yàn)樵缭?992年8月,長江文藝出版社就出版了《沙岸風(fēng)云》的中譯本。該版本由武漢大學(xué)張澤乾老師負(fù)責(zé)翻譯,其中邀請了1990級中法合作博士預(yù)備班學(xué)員一起參與,我有幸也是其中的一員,而當(dāng)時(shí)我的論文研究方向正好就是這本小說,因此,此書的翻譯于我是最大的受益者,翻譯的過程、校對和審閱都是嚴(yán)謹(jǐn)認(rèn)真的。那時(shí),每個(gè)月都會(huì)有法國專家來做短期講學(xué),張澤乾老師與法國專家一起給我們分析和討論小說中的各個(gè)片段,幫助我們理解小說的內(nèi)涵,一次又一次地修改譯稿,最后的定稿是經(jīng)過張澤乾老師和外教的多次討論和潤色才得以確定。令人欣慰的是,我們的翻譯得到了格拉克本人的鼓勵(lì)。他曾于1990年12月15日給我們來信,信中指出,“《沙岸風(fēng)云》也許不會(huì)讓眾多的中國讀者感興趣,但經(jīng)過你們的翻譯,會(huì)引起一部分學(xué)者和研究者的關(guān)注!倍25年后的今天,當(dāng)我再重拾這本譯著,仍然感受到格拉克文字的溫婉與流暢,隱晦與意在言外的回味,這正是格拉克的語言風(fēng)格。我們也希望這本譯著的再版如格拉克本人所希望的,能夠得到更多的中國學(xué)者和研究人員青睞和關(guān)注。
本譯著的版權(quán)仍然歸于張澤乾老師及帶領(lǐng)的翻譯團(tuán)隊(duì),再版事宜由王靜全權(quán)負(fù)責(zé)。
王靜
2018年9月
朱利安.格拉克(Julien Gracq,1910-2007)
法國當(dāng)代著名小說家、詩人、劇作家和評論家。1910年生于法國曼恩-盧瓦爾省。1938年走上文學(xué)創(chuàng)作之路。主要作品有小說《阿爾戈古堡》《林中陽臺(tái)》《沙岸風(fēng)云》《陰郁的美男子》,散文詩集《巨大的自由》,隨筆集《首字花飾》等。
格拉克的小說受到夏多布里昂、奈瓦爾、諾瓦利斯和歌德等浪漫主義作家的影響,同時(shí)吸取超現(xiàn)實(shí)主義代表人物布勒東的意識的無指向性和瞬間變幻的迷離飄忽的現(xiàn)代藝術(shù)風(fēng)格,形成了格拉克小說感情充沛、意境飄渺,寓意深遠(yuǎn)的獨(dú)特品格。強(qiáng)烈的散文化和詩化的小說風(fēng)格,讓他在法國當(dāng)代文學(xué)史上有著“詩情小說家”的美譽(yù)。
目 錄
第一章 赴任 001
第二章 海圖室 015
第三章 一次交談 032
第四章 薩格拉廢墟 051
第五章 一次拜訪 067
第六章 沙岸熱浪 102
第七章 維扎諾島 125
第八章 圣誕節(jié) 145
第九章 巡航 187
第十章 來使 211
第十一章 最后巡查 247
第十二章 秘密傳召 270
后記 314
附錄:格拉克寫給本書譯者之一王靜的信 316