《金手鐲》收錄了劉益善的五部中篇小說精品:《向陽湖》《巫山》《金手鐲》《河沙場》《河?xùn)|河西》。劉益善的小說一直將我如此突出地置放在小說里,雖然,初看是為了使小說獲得一種在場感、歷史感和真實感,而細究其更深層的意義卻是為了能和他筆下的人物同呼吸、共命運,能和他筆下的人物始終保持同一感受的生活立場。
《金手鐲》匯集了當代優(yōu)秀作家劉益善的中短篇小說代表作,包括《向陽湖》《巫山》《金手鐲》《河沙場》《河?xùn)|河西》五篇優(yōu)秀之作。劉益善的小說雖然不是那種鋒芒畢露、急于開藥方的社會問題小說,但仔細閱讀他的小說,我們不難看到那盞批判現(xiàn)實主義精神的啟明燈始終亮著。
不僅是為了紀念
走向世界的中國作家文庫總序
野 莽
尚書房請我主編這套大型文庫,在一切都已商業(yè)化的今天,真正的文學(xué)不再具有20世紀80年代的神話般的魅力,所有以經(jīng)濟利益為目標的文化團隊與個體,已經(jīng)像日光燈下的脫衣舞者表演到了最后,無須讓好看的羽衣霓裳做任何的掩飾,因為再好看的東西也莫過于貨幣的圖案。所謂的文學(xué)書籍雖然也仍在零星地出版著,卻多半只是在文學(xué)的旗幟下,以新奇重大的事件冠以驚心動魄的書名,擺在書店的入口處引誘對文學(xué)一知半解的人。尚書房的出現(xiàn)讓我驚訝,我懷疑這是一群瘋子,要不就是吃錯藥由聰明人變成了傻瓜,不曾看透今日的文化國情,放著賺錢的生意不做,卻來費力不討好地搭蓋這座聲稱走向世界的文庫。
但是尚書房執(zhí)意要這么做,這叫我也沒有辦法,在答應(yīng)這事之前我必須看清他們的全部面目,絕無功利之心的傳說我不會相信。最終我算是明白了他們與上述出版人在某些方面確有不同,私欲固然是有的,譬如發(fā)誓要成為不入俗流的出版家,把同行們往往排列第二的追求打破秩序放在首位,嘗試著出版一套既是典藏也是橋梁的書,為此已準備好了經(jīng)受些許財經(jīng)的風(fēng)險。我告訴他們,風(fēng)險不止于此,出版者還得準備接受來自作者的誤會,這計劃在實施的過程中不免會遇到一些未曾預(yù)料的問題。由于主辦方的不同,相同的一件事如果讓政府和作協(xié)來做,不知道會容易多少倍。
事實上接受這項工作對我而言,簡單得就好比將多年前已備好的課復(fù)誦一遍,依照尚書房的原始設(shè)計,一是把新時期以來中國作家被翻譯到國外的,重要和發(fā)生影響的長篇以下的小說,以母語的形式再次集中出版,作為中國當代文學(xué)的經(jīng)典收藏;二是精選這些作家尚未出境的新作,出版之后推薦給國外的翻譯家和出版家。入選作家的年齡不限,年代不限,在國內(nèi)文學(xué)圈中的排名不限,作品的風(fēng)格和流派不限,陸續(xù)而分期分批地進入文庫,每位作者的每本單集容量為二至三個中篇,或十個左右短篇。就我過去的閱讀積累,我可以閉上眼睛念出一大片在國內(nèi)外已被認知的作品和它們的作者的名字,以及這些作者還未被翻譯的21世紀的新作。
有了這個文庫,除去為國內(nèi)的文學(xué)讀者提供懷舊、收藏和跟蹤閱讀的機會,也的確還能為世界文學(xué)的交流起到一定的媒介作用,尤其國外的翻譯出版者,可以省去很多在汪洋大海中盲目打撈的精力和時間。為此我向這個大型文庫的編委會提議,在編輯出版家外增加國內(nèi)的著名作家、著名翻譯家,以及國外的漢學(xué)家、翻譯家和出版家,希望大家共同關(guān)心和參與文庫的遴選工作,薈萃各方專家的智慧,盡可能少地遺漏一些重要的作家和作品,這方法自然比所謂的慧眼獨具要科學(xué)和公正得多。
當然遺漏總會有的,但那或許是因為其他障礙所致,譬如出版社的版權(quán)專有,作家的版稅標準,等等。為了實現(xiàn)文庫的預(yù)期目的,那些障礙在全書的編輯出版過程中,尚書房會力所能及地逐步解決,在此我對他們的傾情付出表示敬意。
2016年5月7日寫于竹影居
劉益善,中國當代作家。原湖北省作家協(xié)會副主席、《長江文藝》雜志社社長、主編。曾獲過《詩刊》詩歌獎、漂母杯散文獎、漢語女評委小說獎、湖北文學(xué)獎。從事小說、詩歌、散文創(chuàng)作。作品有長篇紀實《萬元戶大世界》《迷失的魂靈》,組詩《我憶念的鄉(xiāng)村》,中篇小說《向陽湖》《河?xùn)|河西》,短篇小說《東天一朵云》《母親湖》等。出版詩歌集、小說集、散文集、長篇紀實二十余部。有多篇詩文譯介海外。