本書作者創(chuàng)辦的《譯林》雜志,及隨后創(chuàng)建的譯林出版社,如今已成為年創(chuàng)利過億元的全國(guó)知名出版社,綜合實(shí)力連續(xù)7年居全國(guó)文藝社首位,被媒體稱為出版界的譯林現(xiàn)象。本書是作者伴隨譯林發(fā)展過程的回顧。全書既有外行辦翻譯雜志的艱辛和磨練,也有走向成功的挫折與經(jīng)驗(yàn),反映了一個(gè)中年才起步的小編,成長(zhǎng)為資深翻譯出版家的經(jīng)歷。書中重現(xiàn)了作者與出版界高層、知名學(xué)者、出版同行、以及媒體朋友等交徃的眾多故事,特別是還收有多封錢鍾書先生首次披露的中英文信件,并公開楊絳先生寫給作者的全部來信,以及一些珍貴的照片。從中既可豐富對(duì)文壇歷史的了解,又享有閱讀故事的樂趣。
一位老出版人的職業(yè)回望,細(xì)數(shù)編輯生涯中的成功與曲折。
首次公布錢鍾書、楊絳先生與作者的全部來信及手稿,看看翻譯界的名人軼事。
【實(shí)用】
《譯林》雜志創(chuàng)始人、譯林出版社首任社長(zhǎng)李景端,教你如何從稚嫩小編到資深老編。
【傳奇】
一位42歲才入行的新手,積攢起逆天人脈,與眾多大家名家結(jié)為摯友。
【激情】
半路編輯,卻有一世出版激情,堅(jiān)持發(fā)聲,不平則鳴。
李景端,男,中共黨員,編審,享受國(guó)務(wù)院專家特殊津貼。曾就讀清華大學(xué)經(jīng)濟(jì)系,畢業(yè)于中國(guó)人民大學(xué)外貿(mào)系。早期在對(duì)外貿(mào)易部、商業(yè)部等政府機(jī)關(guān)供職,1975年進(jìn)入出版界。曾創(chuàng)辦《譯林》外國(guó)文學(xué)雜志,出任譯林出版社首任社長(zhǎng)兼總編輯。改革開放初期,率先介紹西方流行文藝作品,推動(dòng)思想解放。曾策劃出版《追憶似水年華》《尤利西斯》等世界名著,著力打造譯林版翻譯書品牌。退休后,熱心翻譯打假,替翻譯家打維權(quán)官司,針砭社會(huì)文化現(xiàn)象,積極參與文化公益活動(dòng)。發(fā)表各類文章二百余篇,出版有《波濤上的足跡》《心曲浪花》《如沐春風(fēng)》《翻譯編輯談翻譯》《風(fēng)疾偏愛逆風(fēng)行》等散文集和回憶錄。
自序:說說我這人
半路出道當(dāng)編輯
闖三關(guān)才入編輯門
走通俗,辦《譯林》歪打正著
頂住封殺,堅(jiān)持打開窗口
《譯林》建社,再上一層樓
敢為人先,第一個(gè)吃螃蟹
做英語教輔,壯大經(jīng)濟(jì)實(shí)力
勤搞活動(dòng),增強(qiáng)社會(huì)影響力
出版界譯林現(xiàn)象
大步改革,轉(zhuǎn)型成功
全國(guó)文藝社七連冠
譯林現(xiàn)象的形成
李景端出版理念研討會(huì)
編輯人脈是重要的出版資源
編輯如何交朋友
如何與出版高層交往
怎樣贏得大家名家的信任
出版同行是友不是敵
與媒體成為朋友
老編輯的下半場(chǎng)
編輯眼光評(píng)說出版
翻譯編輯爭(zhēng)鳴翻譯
抨擊唯利堅(jiān)守文化
呼喚正義發(fā)聲維權(quán)
退休不厭管閑事