英語CATTI三級筆譯實務(wù):10大翻譯技巧+12年試題超詳解
定 價:56 元
叢書名:全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試
- 作者:曲文琳
- 出版時間:2018/8/1
- ISBN:9787562854951
- 出 版 社:華東理工大學(xué)出版社
- 中圖法分類:H315.9-44
- 頁碼:
- 紙張:膠版紙
- 版次:
- 開本:16開
《英語CATTI三級筆譯實務(wù):10大翻譯技巧 12年試題超詳解》特別針對參加全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試的考生編寫而成。全書分為兩大部分,*部分分別從譯前、翻譯的過程中及譯后,通過對真實例句的分析進行十大技巧點撥。第二部分收集了近12年全真試題,對其中的英譯漢和漢譯英進行了超詳細講解。每套題目翻譯題目均收錄英譯漢和漢譯英全文,通過進行重點句子點撥、采分點詳解、翻譯技巧突破和參考譯文提供,幫助考生徹底掌握真題。此外,本書在每一章節(jié)結(jié)束的部分另配有鞏固練習(xí),更有助于考生趁熱打鐵,掌握翻譯技巧,迅速提升翻譯能力。
1. 權(quán)威考試,含金量高:全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試(China Accreditation Test for Translators and Interpreters -- CATTI)是一項*職業(yè)資格考試,已納入國家職業(yè)資格證書制度,是一項在全國實行的、統(tǒng)一的、面向全社會的翻譯專業(yè)資格(水平)認證,是對參試人員口譯或筆譯方面雙語互譯能力和水平的評價與認定。而翻譯資格考試也被公認為是全國含金量較高的13個職業(yè)資格考試之一。2. 針對性強,適用度廣:本書為備考英語三級筆譯特別編寫,參加本書的編寫者對三級筆譯有較深的研究,并長期在教學(xué)一線,所編寫圖書涵蓋了三級筆譯考試的得分點及翻譯技巧,有助于讀者提升應(yīng)考能力。
全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試(China Accreditation Test for Translators and Inter-preters,簡稱 CATTI)是對參試人員口譯或筆譯方面雙語互譯能力和水平的評價與認定的一項國家級職業(yè)資格考試,與職稱直接掛鉤。自 2003 年 12 月 CATTI 考試首次試點以來,其規(guī)模穩(wěn)步增長,影響力不斷擴大,2017 年全國翻譯資格考試報名人數(shù)達到15 萬,并被《人民日報》評為 13 個含金量較高的資格證書之一,也是其中唯一的外語類證書。此外,CATTI 證書與翻譯專業(yè)碩士學(xué)位教育也息息相關(guān)。部分學(xué)校在考研調(diào)劑時,明確提出了考生需持有 CATTI 證書的要求;獲得 CATTI 證書還是不少學(xué)校畢業(yè)的重要條件。CATTI 證書的重要性對考生的備考提出了更高要求,而具有針對性的備考材料就成為一大利器。眾所周知,CATTI真題是備考最具權(quán)威性的資料之一。只有摸透了真題,才能在備考時做到有的放矢,在短時間內(nèi)掌握 CATTI 考綱要求的翻譯策略和技巧。目前,市面上關(guān)于 CATTI 的輔導(dǎo)教材形形色色,各有特色,不過詳解歷年真題,手把手傳授翻譯技巧、講解翻譯之道的教材卻少之又少。鑒于此,譯國譯民集合了其旗下翻譯米品牌的精英教研人員和資深譯審,基于翻譯米開發(fā)的翔實的三筆培訓(xùn)課件,從 CATTI 備考新手的角度出發(fā),以 CATTI 考試最為常用的 10 大翻譯技巧入手,詳細講解 12 年共 24 套真題(2006 年至 2017 年,以翻譯米官網(wǎng)搜集的歷年真題語段為準(zhǔn))中的考點,直觀地為考生呈現(xiàn)解題思路和雙語轉(zhuǎn)換過程,為備考答疑解惑,助力考生拿下 CATTI 證書。本書適用群體:1. 所有備考 CATTI 三級筆譯的朋友2. 翻譯零基礎(chǔ),想對 CATTI 三筆有更加直觀切身感受的朋友3. 對翻譯感興趣,想通過備考三筆,以考代學(xué)提高翻譯能力的朋友4. 對翻譯有熱情,想了解和學(xué)習(xí)翻譯技巧的朋友本書使用方法:Step 1: 詳細閱讀本書開篇的翻譯米:10 大翻譯技巧,學(xué)習(xí)最為常用的 10 個翻譯技巧。Step 2: 動手翻譯某套真題,注意在翻譯過程中,要有意識地獨立思考如何運用所學(xué)的翻譯技巧,這些技巧可以給自己的譯文質(zhì)量帶來哪些實質(zhì)性的變化。Step 3: 翻譯完成且認真思考后,查看本書真題詳解,學(xué)習(xí)在翻譯中運用了哪些翻譯技巧,并且是怎么運用這些翻譯技巧的,和自己的思考成果是否一致,盡量將翻譯技巧融會貫通。Step 4: 對比本書提供的參考譯文,找出自己的譯文可以進一步提升的地方,并注意書里給出的 Tips。Step 5: 對本套試題用到的翻譯技巧、地道表達進行歸納、梳理和吸收,為翻譯下一套試題打好基礎(chǔ)。報名翻譯米 CATTI 三筆課程的學(xué)員,可以同時通過真題模塊的直播課程,結(jié)合精彩翔實的講解,更加生動直觀地跟著老師的思路,一步步夯實英語和翻譯基礎(chǔ),掌握翻譯推敲思路。還有專題翻譯技巧課,幫助你各個擊破翻譯中常用的 19 個小竅門,教會你剖析句式結(jié)構(gòu)、合理劃分句群、攻克歐化漢語、擺脫中式英語等。此外,更有三筆實務(wù)熱點題材講解,實戰(zhàn)練習(xí),精講精評,資深譯員一對一精改,個性化輔導(dǎo),幫你逐句指出翻譯中的問題以及改進方向。翻譯是一門學(xué)問,更是一種藝術(shù)。本書在編寫過程中由于時間倉促,編者水平有限,難免有疏漏和不當(dāng)之處,還望廣大讀者和翻譯界同仁海涵,多多批評指正!大家可掃描后記處的二維碼,就書籍內(nèi)容或 CATTI 備考經(jīng)驗與我們進行交流。
Part 1 翻譯米:10 大翻譯技巧 ................................................... 1
Part 2 12 年試題超詳解 ............................................................. 19
2017 年 11 月 ............................................................................ 20
2017 年 5 月.............................................................................. 34
2016 年 11 月 ............................................................................ 46
2016 年 5 月.............................................................................. 57
2015 年 11 月 ............................................................................ 69
2015 年 5 月.............................................................................. 81
2014 年 11 月 ............................................................................ 95
2014 年 5 月............................................................................ 106
2013 年 11 月 ...........................................................................118
2013 年 5 月............................................................................ 129
2012 年 11 月 .......................................................................... 139
2012 年 5 月............................................................................ 151
2011 年 11 月 .......................................................................... 164
2011 年 5 月 ............................................................................ 175
2010 年 11 月 .......................................................................... 189
2010 年 5 月............................................................................ 199
2009 年 11 月 .......................................................................... 210
2009 年 5 月............................................................................ 220
2008 年 11 月 .......................................................................... 231
2008 年 5 月............................................................................ 242
2007 年 11 月 .......................................................................... 256
2007 年 5 月............................................................................ 267
2006 年 11 月 .......................................................................... 277
2006 年 5 月............................................................................ 288
參考書目......................................................................................... 299
后 記............................................................................................. 300