本書大部分作品是愛情詩。其中以歷史典故和神話傳說為題材的愛情詩,富于異域的特殊情味;表現(xiàn)農(nóng)村青年愛情的詩作,充溢恒河平原的水鄉(xiāng)氣息,清新自然,別具一格;以飽含深情的筆墨書寫的懷念亡妻的詩作,充滿哀切真摯的情愫:以婦女解放為題材的愛情詩,表達新女性自尊自立,打破舊婚俗的束縛,爭取平等基礎上的真誠愛情的堅強決心。
泰戈爾出身于書香門第,排行第14,幾位兄長是蜚聲孟加拉文苑的詩人和戲劇家。他家中編輯出版文學刊物《婆羅蒂》,位于加爾各答朱拉薩迦的祖居,是當時著名文學家、音樂家、哲學家經(jīng)常聚會的場所。泰戈爾受兄長的影響和藝術(shù)氛圍的熏陶,從小酷愛文學,是文藝女神的忠實信徒。他廣泛涉獵國內(nèi)外名著,一拿到優(yōu)秀之作便如饑似渴、廢寢忘食地閱讀。印度古代神話中的愛情故事,給他莫大的享受,并引導他走上文學創(chuàng)作的道路。他少年時期的作品《野花》、《羅陀與黑天》,寫的就是愛情!读_陀與黑天》取材于梵語愛情神話傳說。他以稚嫩的筆觸,生動逼真地描寫了情女羅陀對戀人黑天的思念、在黑天面前的嬌嗔和怕被拋棄的惶恐。他在這部嘗試之作中嶄露才華,受到兄長的熱情鼓勵和贊揚。
他在遣詞造句方面,表現(xiàn)出質(zhì)樸而高尚的趣味,他的詩歌具有獨創(chuàng)性作品的特點。
他向我們展現(xiàn)那種在蒼茫、寧靜和圣潔的印度森林中達到完美的文化:首先尋求靈魂的平靜,永遠與自然生活協(xié)調(diào)一致。
——瑞典諾貝爾委員會主席 哈拉爾德雅奈
心靈的清澈、風格的優(yōu)美和自然的激情,所有這一切都水乳交融,揭示出一種完整、深刻、罕見的精神美。
——1916年諾貝爾文學獎得主 梅登斯坦
從這本詩里,我游歷了他的美麗富饒的國土,認識了他的堅韌溫柔的婦女,接觸了他的天真活潑的兒歌。我徹底承認泰戈爾是屬于印度人民的。
——冰心
他在荊棘叢生的地球上,為我們建筑了一座宏麗而靜謐的詩的樂園。
——鄭振鐸
羅賓德拉納特·泰戈爾(186l~1941)是享譽世界的印度大詩人。他從8歲開始練習寫作,一直到逝世前口授最后一首詩《你創(chuàng)造的道路》,創(chuàng)作生涯長達70余年。
泰戈爾的作品篇帙浩繁,除了52部孟加拉語詩集,還有12部中、長篇小說,100多篇短篇小說,30多個劇本,2000余首歌曲,以及50部散文集。
1913年,泰戈爾把他的一部分孟加拉語詩歌譯成英文,取名《吉檀迦利》,他因這部詩集榮獲諾貝爾文學獎。
泰戈爾著有8個英文詩集,即《吉檀迦利》、《新月集》、《飛鳥集》、《園丁集》、《情人的禮物》、《渡口集》、《采果集》和《游思集》。
古往今來,愛情,是世界各國詩人謳歌的重要題材,也是出版于1918年的《情人的禮物》大部分作品的題材。泰戈爾的愛情詩,內(nèi)容之廣,種類之繁多,在世界文壇實屬罕見。
泰戈爾出身于書香門第,排行第14,幾位兄長是蜚聲孟加拉文苑的詩人和戲劇家。他家中編輯出版文學刊物《婆羅蒂》,位于加爾各答朱拉薩迦的祖居,是當時著名文學家、音樂家、哲學家經(jīng)常聚會的場所。泰戈爾受兄長的影響和藝術(shù)氛圍的熏陶,從小酷愛文學,是文藝女神的忠實信徒。他廣泛涉獵國內(nèi)外名著,一拿到優(yōu)秀之作便如饑似渴、廢寢忘食地閱讀。印度古代神話中的愛情故事,給他莫大的享受,并引導他走上文學創(chuàng)作的道路。他少年時期的作品《野花》、《羅陀與黑天》,寫的就是愛情。《羅陀與黑天》取材于梵語愛情神話傳說。他以稚嫩的筆觸,生動逼真地描寫了情女羅陀對戀人黑天的思念、在黑天面前的嬌嗔和怕被拋棄的惶恐。他在這部嘗試之作中嶄露才華,受到兄長的熱情鼓勵和贊揚。
泰戈爾,印度著名詩人、作家、藝術(shù)家和社會活動家,生于加爾各答市的一個富有哲學和文學藝術(shù)修養(yǎng)家庭,13歲即能創(chuàng)作長詩和頌歌體詩集。曾赴英國學習文學和音樂,十余次周游列國,與羅曼·羅蘭、愛因斯坦等大批世界名人多有交往,畢生致力于東西文明的交流和協(xié)調(diào)。泰戈爾以詩人著稱,創(chuàng)作了《吉檀迦利》等50多部詩集,被稱為“詩圣”。他又是著名的小說家、劇作家、作曲家和畫家,先后完成12部中長篇小說,100多篇短篇小說,20多部劇本,1500多幅畫和2000多首歌曲。天才的泰戈爾還是一位哲學家、教育家和社會活動家。1913年,泰戈爾以詩歌集《吉檀迦利》榮獲諾貝爾文學獎。1915年,陳獨秀在《青年雜志》(《新青年》)第2期上發(fā)表他譯的《贊歌》4首。作品中“信愛、童心、母愛” 的思想,博大仁慈的胸懷,獨具魅力的人格,贏得了無數(shù)中國讀者的敬仰。
譯者簡介:
白開元,1945年出生于江蘇常州。1964年高中畢業(yè)。1965年被派往達卡學習孟加拉語。1969年回國,在中國國際廣播電臺孟加拉語部工作至今。已出版《寂園心曲——泰戈爾詩歌三百首》、《泰戈爾哲理詩選》、《泰戈爾散文選》、《泰戈爾十四行詩選》、《瓴船》、《泰戈爾傳》、佧齊·納茲魯爾·伊斯拉姆詩歌選》等十余部譯著,F(xiàn)為中國作家協(xié)會會員、中國翻譯協(xié)會理事會理事、中國印度文學研究會理事、中國國際廣播電臺孟加拉語部譯審。