本書是以“提高學生法律英語水平與實際應用能力”為核心的法律英語教材。該書的安排和選編始終圍繞著提高學生翻譯能力這一目的,始終以便于教師教學和學生使用為宗旨。本教材可以用于“法律英語”教學,也可以用于“法律翻譯”教學。本教材在一定程度上是編者多年法律英語教學和科研經驗的總結,希望本教材的出版能夠有助于我國的法律英語和法律翻譯人才的培養(yǎng)。本書是在《法律英語閱讀與翻譯教程》(上海人民出版社2012年版)基礎上修訂而成。
屈文生,內蒙古鄂爾多斯人。華東政法大學教授,法學博士,碩士研究生導師,上海市“曙光學者”,F任華東政法大學外語學院副院長,兼任外國法與比較法研究院研究員,中國法律語言學研究會常務理事、上海法學會外國法與比較法學會理事、上海法學會法律翻譯研究會會長、上海市地方性法規(guī)規(guī)章英文譯審專家。
石偉,江蘇徐州人。對外經濟貿易大學國際法學博士研究生,專業(yè)英語八級(TEM 8)。兼任“國際經濟法網”主編,《國際商法論叢》編委會委員。
前言
第二版前言
上 編
Lesson1。蹋幔鳎幔睿洌茫欤幔螅螅椋妫椋悖幔簦椋铮睿螅铮妫蹋幔
第一課 法的概念及其分類
Lesson2。蹋澹纾幔欤樱螅簦澹恚螅海茫铮恚恚铮睿蹋幔鳎幔睿洌茫椋觯椋欤蹋幔
第二課 普通法系與大陸法系
Lesson3 JudicialSystemoftheUnitedStatesofAmerica
第三課 美國法院體系
Lesson4。茫铮睿螅簦椋簦酰簦椋铮睿幔欤蹋幔
第四課 憲法 42
Lesson5。茫颍椋恚椋睿幔欤蹋幔
第五課 刑法
Lesson6 DefendantsRightsintheCriminalJusticeSystem
第六課 被告人的主要權利
Lesson7。茫铮睿簦颍幔悖簦蹋幔
第七課 合同法
Lesson8 TortLaw
第八課 侵權法
Lesson9。茫铮颍穑铮颍幔簦澹蹋幔
第九課 公司法
Lesson10 LawofInternationalSalesofGoods
第十課 國際貨物買賣法
Lesson11。蹋幔鳎铮妫簦瑁澹祝铮颍欤洌裕颍幔洌澹希颍纾幔睿椋幔簦椋铮
第十一課 世界貿易組織法
下 編
第一課 法律翻譯概述
Lesson1 WhatIsLegalTranslationAbout
1
第二課 法律翻譯基礎:法律語言的特點
Lesson2。祝瑁幔簦粒颍澹簦瑁澹裕穑椋悖幔欤疲澹幔簦酰颍澹螅铮妫蹋澹纾幔欤蹋幔睿纾酰幔纾
第三課 法律術語的翻譯
Lesson3。裕颍幔睿螅欤幔簦椋铮睿铮妫蹋澹纾幔欤裕澹颍恚椋睿铮欤铮纾
第四課 法律翻譯的若干技巧
Lesson4。拢幔螅椋悖樱耄椋欤欤螅铮妫蹋澹纾幔欤裕颍幔睿螅欤幔簦椋铮
第五課 長句的翻譯
Lesson5 LongLegalEnglishSentencesinTranslation
第六課 合同翻譯(一)
Lesson6。拢酰螅椋睿澹螅螅茫铮睿簦颍幔悖簦裕颍幔睿螅欤幔簦椋铮睥
第七課 合同翻譯(二)
Lesson7 BusinessContractTranslationⅡ
第八課 公證文書的翻譯
Lesson8。裕颍幔睿螅欤幔簦椋铮睿铮妫危铮簦幔颍椋幔欤茫澹颍簦椋妫椋悖幔簦澹
第九課 法律文書的翻譯
Lesson9。裕颍幔睿螅欤幔簦椋铮睿铮妫蹋椋簦椋纾幔簦椋铮睿幔睿洌茫铮酰颍簦模铮悖酰恚澹睿簦
第十課 法律法規(guī)的翻譯
Lesson10。裕颍幔睿螅欤幔簦椋铮睿铮妫蹋澹纾椋螅欤幔簦椋觯澹裕澹簦
第十一課 法學論文的翻譯
Lesson11。裕颍幔睿螅欤幔簦椋铮睿铮妫蹋澹纾幔欤粒悖幔洌澹恚椋悖校幔穑澹颍
第十一課 法學論文的翻譯
Lesson11 TranslationofLegalAcademicPapers
附錄
附錄一:經典法律案例閱讀
案例1:馬伯里訴麥迪遜案
案例2:中央倫敦財產信托有限公司訴高樹房產有限公司案
案例3:米蘭達訴亞利桑那州案
案例4:得克薩斯州訴約翰遜案
附錄二:法庭電影———影像中的正義
附錄三:法律英語水平測試模擬試卷
附錄四:法律英語水平測試模擬試卷答案
附錄五:上編練習題參考答案
附錄六:下編練習題參考答案
附錄七:“華政杯”全國法律翻譯大賽初賽試題及參考譯文選登
附錄八:美國憲法及解讀
附錄九:《中國的司法改革》白皮書英文版評介
參考文獻