外語(對外國留學生來說,漢語就是外語)是一種工具,它必定是為某一種用途服務的,學用必須一致,學要考慮到用。本書就“怎樣教“半上”聲?”、“什么時候不用詞尾‘了’?”、“怎樣分別詞和語”等實際問題入手,深入探討了漢語的教學方法與技巧。同時,對學習漢語的方法也做了闡述,旨在讓學生從具體的平日常看的事、常聽的話入手,學了就能反復作用,以熟練鞏固。
鐘欞(ZHONG QIN)教授祖籍浙江杭縣,1931年生于上海。高中就讀于上海的教會中學——滬江大學附中。五十年代初畢業(yè)于北京清華大學外國語言文學系。自五十年代初,鐘教授一直從事對外漢語教學工作,曾執(zhí)教于清華、北大、北外、北京語言大學(原北京語言學院)、開羅高等語言學院、伊斯蘭堡國立現(xiàn)代語言學院、意大利波隆尼大學、新加坡教育學院等學府,并被聘
為伊斯蘭堡國立語言學院外籍學術顧問。主要著作有: 《漢語語音教程》(英、法、德、烏爾都文本)、《外國人學普通語》、《每日漢語)(Ⅰ、Ⅱ、Ⅲ)、《教學普通話》、《雙通道中英、英中實用字典》、《漢字讀音字典》等;主持編寫出版《簡明漢英詞典》,并為《簡明漢西詞典》、 《簡明漢日詞典》、 《簡明漢朝詞典》、 《簡明漢阿(拉伯)詞典》、 《簡明漢越詞典》的漢語部分負責人。
鐘欞教授的十多種著作,大都用英語撰寫,小部分用俄語撰寫,如《學說中國話》等, 《教學普通話》和《漢字讀音字典》是用漢語編寫的,有一些在海外已被翻印再版。1996年新世界出版社出版的《孫子兵法》 (The Essentials of War)是由鐘棱教授翻譯和逐字注音的,是鐘教授1991年從碩士研究生導師崗位上退休后的一部譯注作品。
鐘欞教授曾于1959年獲得北京市勞動模范榮譽稱號:1992年起享受國務院頒發(fā)的政府特殊津貼。
十五年(1950—1965年)外國留學生漢語教學總結
怎樣教“半上”聲?
——教學筆記
什么時候不用詞尾“了”?
——教學筆記
關于漢語語音的若干問題
一份教案
談怎樣分別詞和語
“打仗”“打架”是不是詞?
標注詞性的若干問題
略論漢語的主語
漢語漫談
同出國漢語師資談漢語作為外語進行教學的問題
詞與非詞的區(qū)分問題
語言和語文詞典
跋