關(guān)于我們
書單推薦
新書推薦

對外漢語常用詞語對比例釋

對外漢語常用詞語對比例釋

定  價:49 元

        

  • 作者:盧福波 著
  • 出版時間:2000/12/1
  • ISBN:9787561908792
  • 出 版 社:北京語言大學(xué)出版社
  • 中圖法分類:H195.4 
  • 頁碼:756
  • 紙張:膠版紙
  • 版次:1
  • 開本:32開
9
7
9
8
0
7
8
5
7
6
9
1
2
  《對外漢語常用詞語對比例釋》是一部具有學(xué)習(xí)和參考價值的辭書性著作,它的主要使用對象是把漢語作為外語或第二語言的學(xué)習(xí)者、從事對外漢語教學(xué)與研究的教師和研究生等。它是將現(xiàn)代漢語中一部分最常用的、意義相近的或有相似點的詞語分組進行對比分析,指出意義上、色彩上、搭配上、使用上的異同,以便學(xué)生正確理解、掌握與使用,為教師教學(xué)與研究提供參考。到目前為止,詞語辨析類工具書國內(nèi)已出版了幾部,最有代表性的要算劉叔新先生主編的《現(xiàn)代漢語同義詞詞典》,此外漢語綜合性工具書中由馮志純、周行健先生主編的《新編漢語多功能詞典》也對大量詞語進行了辨析,那么為什么還要寫這部書呢?這主要是因為使用對象的不同,F(xiàn)有的此類書主要是以操漢語的中國人為對象編寫的,因此無論是選詞范圍、分析角度,還是例句選用都以漢語語感豐富的中國人的理解、體味及存在的問題為切人點和研究點,這往往解決不了外國留學(xué)生存在的問題。外國留學(xué)生遇到的詞與詞的對比,常常并不局限在同一詞性上,如:“怕”、“害怕”與“可怕”,“全體”、“全部”與“整個”,“希望”與“愿望”,“在好”與“友誼”等有些詞意義上似乎不那么相近,如:“想”與“要”、“還是”與“或者”、“知道’與“了解”、“問”與“打聽”、“教’與“請教”、“信心”與“決心”等;有些詞用法上完全混為一談,如:“見”與“見面”、“看”與“看見”、“幫”與“幫忙”、“送”與“送行”;還有很多弄不清的意義虛的或較虛的詞,如:“再”、“又”、“也”等,“很”“真”“太”等,“對”、“對于”、“跟”、“朝”、“向”、“往”等,“的”、“了”等等。外國學(xué)生對于這些詞不是理解了就會用,因為語感達(dá)不到,往往需要有具體規(guī)則幫助他們把握可用或不可用的情況,用具體例子告訴他們可取與不可取的用法,這些是一般的辨析詞典幾乎不涉及的問題,也是編寫這部書的難點、重點所在。外國留學(xué)生遇到的難題,常常也是教師的難題。因為一般的工具書很難解決學(xué)生的問題,這些問題常常自然地被擺在老師面前。這些在中國人眼中十分熟悉、習(xí)焉不察的詞,對比起來往往相當(dāng)困難。老師們常常為解決幾個詞的對比絞盡腦汁、查遍所有的工具書,既費時又費力。為此,學(xué)習(xí)漢語的外國人、從事對外漢語教學(xué)的教師等都迫切需要一部適應(yīng)對外漢語教學(xué)的詞語對比類的工具書和參考書。
  《對外漢語常用詞語對比例釋》是以外國人學(xué)習(xí)漢語遇到的問題為主要切入點、研究點。它以外國學(xué)生學(xué)習(xí)漢語中最常用的、意義或用法易混淆的詞語為對比對象和選詞范圍,所對比的一組詞語中不管詞性是否一致、實虛是否統(tǒng)一,也不管是詞還是詞組;對比的角度不僅限于詞義,還更多地注意結(jié)構(gòu)、語用等方面;分析論述及例句的選擇基本照顧到外國學(xué)生一般的接受水平,部分內(nèi)容與例句還作了英語翻譯,分析對比中為幫助學(xué)生具體理解意義和規(guī)則,還進行了正誤用例的對照。在詞與詞對比的義項上,既不是所有的義項都對比,也不一定局限在一個義項上,學(xué)生出現(xiàn)的錯誤常常并不局限在一個義項里,有時是兩個。三個義項的混用,因此只能根據(jù)學(xué)生最常出現(xiàn)的問題決定義項的選擇?傊瑥膶嶋H需要和實際問題出發(fā),切實地解決漢語學(xué)習(xí)和教學(xué)中的問題,使之成為方便、實用的工具書或參考書,是寫這部書的宗旨。
 你還可能感興趣
 我要評論
您的姓名   驗證碼: 圖片看不清?點擊重新得到驗證碼
留言內(nèi)容