關(guān)于我們
書單推薦
新書推薦
|
茶花女
《世界名著典藏:茶花女》是法國(guó)著名作家亞歷山大·小仲馬的代表作。故事講述了一個(gè)青年人與巴黎上流社會(huì)一位交際花曲折凄婉的愛情故事。作品通過一個(gè)妓女的愛情悲劇,揭露了法國(guó)七月王朝上流社會(huì)的糜爛生活。對(duì)貴族資產(chǎn)階級(jí)的虛偽道德提出了血淚控訴。在法國(guó)文學(xué)史上,這是首次把妓女作為主角的作品。
本書看點(diǎn)
第一部被引入中國(guó)的西方文學(xué)名著!妒澜缑洳兀翰杌ㄅ窂男≌f到劇本再到歌劇,三者都成就了不朽的藝術(shù)價(jià)值。
名家名譯
首都師范大學(xué)教授、著名翻譯家李玉民經(jīng)典譯本。
經(jīng)典完美呈現(xiàn)
本書用紙高端、印刷環(huán)保、裝幀精美、版式疏朗字號(hào)大,全書搭配國(guó)際大師珍貴原版插圖,以完美的制作呈現(xiàn)經(jīng)典,相信會(huì)給你帶來非常好的閱讀體驗(yàn)。
名社打造
中央編譯出版社是全國(guó)百佳出版社,是一家中央級(jí)專業(yè)翻譯出版社。
名家推薦
本套世界文學(xué)名著,選用名家的全譯本,并配有精美的國(guó)際大師插圖,在內(nèi)容和形式上,將營(yíng)造很好的閱讀體驗(yàn)。這在國(guó)內(nèi)的名著出版工作中,是非常難得的。
——國(guó)際翻譯界大獎(jiǎng)“北極光”杰出文學(xué)翻譯獎(jiǎng)得主許淵沖
作亞歷山大·小仲馬(1824—1895),法國(guó)著名劇作家、小說家,其父親為著名作家大仲馬。小仲馬是十九世紀(jì)末法國(guó)戲劇的三大領(lǐng)軍人物之一。他的作品不以情節(jié)的曲折離奇取勝,而以真切自然的情理感人,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),富有抒情意味。小說《茶花女》是其具代表性的作品。他的戲劇代表作包括《半上流社會(huì)》《金錢問題》《私生子》《放蕩的父親》《克洛德的妻子》《福朗西雍》等。
譯者簡(jiǎn)介:
李玉民,1963年畢業(yè)于北京大學(xué)西方語(yǔ)言文學(xué)系,上翻譯班一年后,于1964年末作為中法第一批交換留學(xué)生,留學(xué)法國(guó)兩年!拔母铩焙筮M(jìn)入教育界,任首都師范大學(xué)法語(yǔ)教授。從事法國(guó)文學(xué)作品翻譯工作30余年,譯著70余種,譯文超過2000萬(wàn)字,其中約半數(shù)作品是首次介紹給中國(guó)讀者。譯著有雨果的《巴黎圣母院》《悲慘世界》,巴爾扎克的《幽谷百合》,大仲馬的《三劍客》《基督山伯爵》,莫泊桑的《一生》《漂亮朋友》《羊脂球》等。2011年獲傅雷翻譯獎(jiǎng)。
譯序
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
第十六章
第十七章
第十八章
第十九章
第二十章
第二十一章
第二十二章
第二十三章
第二十四章
第二十五章
第二十六章
第二十七章
第一章
依我看,只有認(rèn)真學(xué)習(xí)了一種語(yǔ)言,才可能講這種語(yǔ)言,同樣,只有多多研究了人,才可能創(chuàng)造出人物。
我還沒有到能夠編造故事情節(jié)的年齡,也就只好如實(shí)講述了。
因此,我誠(chéng)請(qǐng)讀者相信本書故事的真實(shí)性,書中的所有人物,除了女主人公之外,都還在世。
此外,我所收集的有關(guān)事實(shí),大多在巴黎都有見證人,他們可以出面證實(shí),假如我的見證還不足以服人的話。再者,多虧了一種特殊的機(jī)緣,唯獨(dú)我能夠把這個(gè)故事記述下來,因?yàn)槲沂枪适伦詈箅A段的唯一知情人,而不了解最后階段的詳情細(xì)節(jié),也就不可能寫出一個(gè)完整的感人故事了。
這些詳情細(xì)節(jié),我是這樣獲知的。
那是1847年3月12日,我在拉菲特街看到一大幅黃顏色的廣告,是拍賣家具和珍奇古玩的消息,在物主去世之后舉辦的拍賣會(huì)。廣告沒有提及那位逝者的姓名,僅僅說明拍賣會(huì)將于16日中午到下午五時(shí),在昂坦街九號(hào)舉行。
廣告還注明,在13日和14日兩天,感興趣者可以去參觀那套住房和家具。
我一向喜愛古玩,這次機(jī)會(huì)我決不錯(cuò)過,即使不買什么,至少也要去開開眼。
次日,我就前往昂坦街九號(hào)。
時(shí)間還早,不過那套房間已經(jīng)進(jìn)人參觀了,甚至還有幾位女士。她們雖然身穿絲絨衣裙,披著開司米披肩,乘坐的豪華大轎車就在門外等候,可是展現(xiàn)在眼前的豪華陳設(shè),她們看著也不免驚詫,甚至感嘆不已。
后來我才領(lǐng)會(huì),她們?yōu)楹文菢痈袊@和驚詫了,因?yàn)椋乙蛔屑?xì)觀瞧,就不難發(fā)現(xiàn)自己進(jìn)入了一名高級(jí)妓女的閨房。那些貴婦,如果說渴望親眼看看什么的話,渴望看的也正是這類交際花的宅內(nèi)閨房,而進(jìn)入?yún)⒂^的恰恰有上流社會(huì)的女士。須知此類交際花,每天乘坐馬車兜風(fēng),將泥水濺到貴婦的馬車上,她們還到歌劇院和意大利人劇院,就坐在貴婦隔壁的包廂里,總之,她們肆無(wú)忌憚地在巴黎炫耀妖艷的美貌、炫目的珠寶首飾,以及風(fēng)騷淫蕩的生活。
女主人既已逝去,我得以置身于這套房中,就連最貞潔的女子也可以長(zhǎng)驅(qū)直入了。死亡凈化了這富麗堂皇之所的污濁空氣。況且,真需要解釋的話,這些最貞潔的女子也情有可原,說她們是來參加拍賣會(huì),并不知道是誰(shuí)的住宅,說她們看了廣告,就想來瞧瞧廣告所列的物品,以便事先選定,這種事再普通不過了。當(dāng)然,她們?cè)谒羞@些奇珍異寶之間,也無(wú)妨探尋這名交際花的生活痕跡。而此前,她們無(wú)疑聽人講過她那無(wú)比奇妙的身世。
只可惜,隱私也隨女神一同逝去,那些貴婦無(wú)論怎樣搜索,也僅僅看到逝者身后要拍賣的物品,絲毫也沒有發(fā)現(xiàn)女房客生前出賣了什么。
不少東西自然值得一買。室內(nèi)家具和陳設(shè)十分精美,有布爾制作的巴西香木家具、塞夫爾3和中國(guó)的瓷瓶、薩克森4的小雕像,還有各種綢緞、絲絨和花邊的衣物,可以說應(yīng)有盡有。
我跟隨先到的那些好奇的貴婦,在這套住宅里轉(zhuǎn)悠。她們走進(jìn)一間掛著帷幔的屋子,我剛要跟進(jìn)去,卻見她們笑著退出來,就好像為滿足這種新的好奇心而感到羞愧,這反倒更加激發(fā)了我進(jìn)屋瞧瞧的欲望。這是一間梳妝室,還原樣擺滿極為精美的化妝用品,充分顯示這女子生前何等窮奢極欲。
靠墻一張三尺寬、六尺長(zhǎng)的大桌子上,歐科克和奧迪奧1的珠寶制品閃閃發(fā)亮。真是一整套精美的收藏品,數(shù)以千計(jì),都是這套居所的女主人不可或缺的,無(wú)一不是金銀制品。然而,這么多收藏,只能是逐漸聚斂,絕非是一場(chǎng)艷情之功。
我看一名妓女的梳妝室,并不感到憤慨,而是饒有興味地觀賞,不管什么都看個(gè)仔細(xì),發(fā)現(xiàn)所有這些精雕細(xì)琢的物品上,均有各自不同的徽記和姓氏的縮寫字母。
所有這些東西,每一件都向我顯示這個(gè)可憐姑娘的一次賣身,我邊看邊想道:上帝對(duì)她還相當(dāng)仁慈,沒有讓她遭受通常的懲罰,而讓她在年輕貌美和奢華生活中香銷玉殞,須知年老色衰,是交際花的第一次死亡。
事實(shí)上,還有什么比放蕩生活的晚景,尤其一個(gè)放蕩女人的晚景,更為慘不忍睹的呢?這種晚景,尊嚴(yán)喪失殆盡,也絲毫引不起別人的關(guān)切。她們遺恨終生,但并不是痛悔走錯(cuò)了人生之路,而是悔不該毫無(wú)算計(jì)、揮霍了手中的金錢,這是讓人最不忍卒聽的事情。我就自己的意愿,也毫無(wú)激情,毫無(wú)樂趣可言,就好像大人要她學(xué)會(huì)一種職業(yè),她便干了那一行似的。
這個(gè)姑娘自小就目睹放蕩的生活,始終處于病態(tài)的境況中,又過早地墮入這種生活,她身上的善惡意識(shí)也就泯滅了,而且,誰(shuí)也沒有想到要發(fā)展上帝也許給了她的善惡辨別力。
這個(gè)姑娘幾乎每天在同一時(shí)刻,都到大街上游蕩,那情景我終生難忘。當(dāng)然也總由她母親陪伴,那么勤謹(jǐn),恰似一個(gè)親生母親陪伴自己的親生女兒。當(dāng)時(shí)我還很年輕,也準(zhǔn)備接受我那時(shí)代輕薄的道德觀念。然而我還記得,目睹在監(jiān)護(hù)下的這種賣娼行為,我也不免心生鄙夷和憎惡。
此外,那種清白無(wú)辜的情態(tài)、那種憂郁痛苦的表情,在處女的臉上也是絕無(wú)僅有的。
簡(jiǎn)直就是一副“聽天由命”的形象。
有一天,這姑娘的臉豁然開朗。這個(gè)有了罪孽的姑娘,在母親一手操辦的墮落中,似乎也得到上帝賜予的一點(diǎn)兒幸福。歸根結(jié)底,上帝把她造就成一個(gè)軟弱無(wú)力的人,為什么就不能給她點(diǎn)兒安慰,好讓她能承受住痛苦生活的重負(fù)呢?且說有一天,她發(fā)覺自己有了身孕,不禁喜悅得發(fā)抖,畢竟她心中還存留一點(diǎn)兒貞潔的思想。心靈自有其奇特的隱蔽所。路易絲高興極了,跑去把這消息告訴母親。按說,這種事羞于啟齒,然而,我們?cè)谶@里不是隨意杜撰傷風(fēng)敗俗的故事,而是敘述一件真事;況且,我們?nèi)舨皇钦J(rèn)為對(duì)待這類女人,人們不傾聽就嚴(yán)加譴責(zé),不經(jīng)判斷就極力蔑視,因而應(yīng)當(dāng)不時(shí)揭示她們所受的苦難的話,那么這種事我們最好避而不談。我們說羞于啟齒,但是母親卻回答女兒說,她們母女二人度日就很艱難,再添一個(gè)人更難生活了,還說這種孩子要了也白扯,懷孕簡(jiǎn)直就是浪費(fèi)時(shí)間。
第二天,一個(gè)接生婆來瞧路易絲,我們只需指出她是母親請(qǐng)來的朋友。路易絲臥床數(shù)日,下床后比以前臉色更加蒼白,身體更加虛弱了。
三個(gè)月之后,一個(gè)男人對(duì)她產(chǎn)生了憐憫之心,力圖治愈她的心靈與肉體的創(chuàng)傷,可是,流產(chǎn)這一最后的打擊太猛烈,路易絲還是不治身亡。
她母親還在世,怎么過活呢?只有天曉得。
我在觀賞那些銀器的時(shí)候,腦海里又浮現(xiàn)了這個(gè)故事,有一陣工夫仿佛陷入沉思,因?yàn)榉块g里只剩下我一個(gè)人了,一名看管者在門口監(jiān)視,以免我偷竊什么物品。
我看到引起那人極大的不安,便走上前,對(duì)那個(gè)老實(shí)厚道的人說道:
“先生,您能不能告訴我,原先住在這里的人叫什么名字嗎?”
“她叫瑪格麗特·戈蒂埃小姐!
我聞其名,也見過面。
“怎么!”我又對(duì)看管人說,“瑪格麗特·戈蒂埃去世了嗎?”
“對(duì),先生。”
“是什么時(shí)候的事兒?”
“我想是三個(gè)星期之前的事兒了。”
“為什么讓人參觀她的住房呢?”
“債主們認(rèn)為,這樣安排只能提高拍賣的價(jià)錢。這些紡織品和家具,人們事先看了就會(huì)有印象;您也明白,這樣做能鼓勵(lì)人們購(gòu)買!
“這么說,她負(fù)了債?”
“嗯,先生,她負(fù)了很多債!
“那么,拍賣的錢也準(zhǔn)能抵債啦?”
“還會(huì)有剩余!
“剩余的錢歸誰(shuí)呢?”
“歸她家里人!
“她還有家嗎?”
“大概有吧!
“謝謝,先生!
看管人明白我的來意,也就放了心,向我施了個(gè)禮,我便走了出去。
“可憐的姑娘!”我往家走時(shí),心中暗道,“她死的情景一定很凄涼,因?yàn)樵谀欠N圈子里的人,必須身體健康才會(huì)有朋友!蔽仪椴蛔越,憐憫起瑪格麗特·戈蒂埃的命運(yùn)來了。
這在許多人看來,未免顯得可笑,的確對(duì)于淪落為娼妓的女子,我總是無(wú)限寬容,甚至不想費(fèi)心為這種寬容爭(zhēng)辯。
有一天,我去警察局辦護(hù)照,瞧見旁邊一條街上,一名妓女被兩個(gè)憲兵抓走。我不知道她干了什么事,我所能講的,就是她這一被逮捕,就不得不同才出世幾個(gè)月的孩子分離,她親著孩子,熱淚滾滾而落。從那天起,我再也不能一見女人就隨便鄙視了。
第二章
拍賣會(huì)于16日舉行。
參觀與拍賣間隔一天,好讓掛毯工人摘下帷幔、窗簾等物品。
回到消息靈通的首都,總會(huì)有朋友告訴重大新聞,當(dāng)時(shí)我旅行歸來,卻沒有聽說瑪格麗特之死,這也是自然的,沒人把這當(dāng)作要聞,敻覃愄亻L(zhǎng)得很美,然而這類女人講究奢華的生活,越是惹人議論紛紛,死的時(shí)候就越是無(wú)聲無(wú)息;好似那些每天升落而暗淡無(wú)光的星球。假如她們正當(dāng)青春韶華便逝去,那么她們從前的所有相好就會(huì)同時(shí)得知消息,只因在巴黎,一位名妓的所有情人,幾乎總能親密相處。大家交換同她相好的一些往事,但是每人還照舊生活,不會(huì)受這一事件的干擾,甚至連一滴眼淚也不會(huì)掉。
如今這年頭,人一到二十五歲,就不會(huì)輕易落淚了,眼淚變成極為稀罕之物,就不可能為隨便一個(gè)女子拋灑,頂多哭哭雙親,那也是與他們養(yǎng)育時(shí)的付出相等值。
至于我,盡管瑪格麗特哪一件梳妝用品上,都找不見我的名字縮寫的字母,但是出于我剛才承認(rèn)的這種本能的寬容、這種天生的憐憫心,我還是想到她的紅顏薄命,也許她并不值得我久難釋懷。
還記得在香榭麗舍大街,我能經(jīng)常遇見瑪格麗特。她乘坐由兩匹紅棕色高頭大馬拉的藍(lán)色四輪轎車,每天都要經(jīng)過那里。那時(shí)我就注意到她有一種高貴氣質(zhì),與她那類人不同,而她那絕色的美貌更加突顯了她那高貴氣質(zhì)。
那類不幸的女子,出門通常有人陪伴。
然而,同她們有夜宿之情的任何男子,都不肯當(dāng)眾宣示這種關(guān)系,她們本人又害怕形單影只,就總攜帶女伴。女伴的境況自然不大如她們,或是自己沒有馬車,或是些老來俏,打扮得花枝招展也難再現(xiàn)往日的風(fēng)騷。若想了解她們所陪伴的女子什么隱私,就不妨去問問她們。
瑪格麗特的情況則不同,她總是獨(dú)自乘車到香榭麗舍大街,盡量避免惹人注目,冬天裹上一條開司米大披巾,夏天就穿著極普通的衣裙。她在喜歡散步的地方,盡管能遇到不少熟人,她偶爾向他們微微一笑時(shí),也唯有他們才能見到,那是一位公爵夫人才可能有的微笑。
她并不像從前和現(xiàn)在的所有同行者那樣,在香榭麗舍大街的入口處,繞著圓形廣場(chǎng)漫步,而是由兩套馬車飛速拉到布洛涅樹林。她到那里下車走一小時(shí),然后重又登車,飛馳返回住所。
我曾時(shí)而目睹的這些情景,重又浮現(xiàn)在我眼前,我不禁嘆惜這個(gè)姑娘香魂離去,如同嘆惜一件藝術(shù)杰作的徹底毀掉。
的確,世間再也不可能見到比瑪格麗特更迷人的月貌花容了。
她高挑的個(gè)頭兒,身材未免苗條得過分,但是,她衣著上善于搭配,以高超的技巧稍一調(diào)解,就消除了造化的這種疏失。她那條開司米大披巾邊角一直垂到地面,兩側(cè)飄逸出絲綢衣裙寬寬的花邊,還有厚厚的手籠,藏住雙手,緊緊貼在胸前,四周圍著十分巧妙排列的褶皺,線條那么優(yōu)美,再挑剔的目光也挑不出毛病。
她那顆頭簡(jiǎn)直妙不可言,正是著意修飾的部位,天生小巧玲瓏,大概是繆塞說過,母親特意給她生一個(gè)適于打扮的腦袋。
她那張鴨蛋形的臉蛋,清秀得難以描摹,兩道清純?nèi)绠嫷膹澝枷,鑲嵌著一雙黑眼睛,而遮蔽眸子的長(zhǎng)長(zhǎng)睫毛低垂時(shí),就在粉紅的臉頰上投下陰影;那鼻子纖巧挺直,十分靈秀,鼻孔微微向外張,強(qiáng)烈地渴望性感的生活;那張嘴也特別勻稱,嘴唇曼妙地微啟,便露出乳白色的牙齒;那肌膚上一層絨毛,宛若未經(jīng)手觸摸過的桃子。這些組合起來,便是她那張柔媚面孔的全貌了。
她那烏黑的秀發(fā)賽似煤玉,不知是否天然卷曲,在額前分成兩大綹;再攏到腦后,兩側(cè)只露出耳垂,吊著兩只亮晶晶的鉆石耳環(huán),每只價(jià)值四五千法郎。
瑪格麗特那種火熱的生活,為什么還能給她的臉上留下特有的純真、甚而稚氣的情態(tài)呢?這正是我們不能無(wú)視,又百思不得其解的方面。
瑪格麗特有一幅維達(dá)爾給她畫的出色肖像,也只有他的畫筆,才能再現(xiàn)她的風(fēng)韻。在她去世之后,那幅畫像在我手中保存數(shù)日,它同本人驚人的相似,能向我提供許多信息,彌補(bǔ)我記憶中的缺失。
這一章講述的具體情況,有些是我后來才獲悉的,現(xiàn)在就寫出來,以免開始敘述這位女子的逸事時(shí),再回過頭來追述。
劇院每次首場(chǎng)演出,瑪格麗特必去觀賞。每天夜晚,她都在劇院或者舞廳度過。每次演出新的劇目,就肯定能看見她到場(chǎng),而且有三樣?xùn)|西從不離身,放在她在一樓包廂的俯欄上,即她的觀劇鏡、一袋糖果和一束山茶花。
她帶著的山茶花,每月頭二十五天是白色的,隨后五天是紅色的;而花色的這種變換,始終無(wú)人了解其中的奧妙,我也不能解釋,僅僅指出這一現(xiàn)象。而這一現(xiàn)象,劇院的?秃退呐笥,也同我一樣注意到了。
除了山茶花,從未見過有別的鮮花與瑪格麗特相伴。因此,她常去巴爾榮太太花店買花,到頭來就得了一個(gè)綽號(hào)——“茶花女”,而她這一綽號(hào)就叫開了。
此外,我也像生活在巴黎某個(gè)社交圈的人那樣,知道瑪格麗特給一些最時(shí)髦的青年當(dāng)過情婦,對(duì)此她并不諱言,而那些公子哥兒也以此炫耀,這表明情夫和情婦彼此都很滿意。
然而,據(jù)說大約三年前,她從巴涅爾旅行歸來之后,就只跟一位外國(guó)老公爵一同生活了。那位老公爵極為富有,千方百計(jì)要她改變過去的生活,而她似乎也頗樂意聽從老公爵的安排。
此事的經(jīng)過,別人是對(duì)我這樣講的。
1842年春天,瑪格麗特身體十分虛弱,形容枯槁,她不得不遵醫(yī)囑,動(dòng)身去巴涅爾洗溫泉浴。
那里療養(yǎng)的患者中,就有那位公爵的女兒,她不僅與瑪格麗特患了同樣的病癥,而且容貌長(zhǎng)相也十分相似,別人還以為她倆是親姊妹。只可惜那位公爵的千金肺病已到晚期,在瑪格麗特抵達(dá)后不幾天,她便溘然而逝。
只因巴涅爾的土地埋葬著自己的心肝寶貝,公爵就不忍離去。一天早晨,他在一條林蔭路上散步,在拐彎處見到了瑪格麗特。
他恍若看見自己女兒的身影走過,便趨上前去,拉起她的雙手,一邊擁抱她一邊潸然淚下,也不問問她是誰(shuí),就懇求允許他常去看望她,把她視為死去的女兒活的形象去愛她。
瑪格麗特在巴涅爾,只帶了一名貼身女仆,況且,她絲毫也不怕名譽(yù)受損,便同意了公爵的請(qǐng)求。
然而在巴涅爾,有人認(rèn)識(shí)瑪格麗特小姐,他們?nèi)グ菰L公爵,鄭重勸告他注意瑪格麗特的真實(shí)身份。這對(duì)老人是一大打擊,他即使覺得她不再像自己的女兒,也為時(shí)已晚。這年輕女子已成為他感情的一種需要,成為他還活在世上的唯一借口、唯一情由。
公爵絲毫也沒有指責(zé)她,他也無(wú)權(quán)那么做。但是他問瑪格麗特,是否感到有能力改變生活方式,并且表示他愿意彌補(bǔ)損失,滿足她的所有渴望,敻覃愄卮饝(yīng)了。
應(yīng)當(dāng)指出,在那個(gè)時(shí)期,天生熱情奔放的瑪格麗特正患病,她認(rèn)為過去的生活是一大原因,頭腦里再有點(diǎn)兒迷信,希望通過悔痛和改弦更張得到寬恕,上帝會(huì)保她美貌和健康。
她洗溫泉浴、散步,身體自然疲倦,睡眠就好,果然到了夏末秋初,她就差不多康復(fù)了。
公爵陪伴瑪格麗特返回巴黎,他還像在巴涅爾那樣,時(shí)常來看望她。
這種交往的關(guān)系,其緣由和真正的動(dòng)機(jī),都不為人所知,在巴黎自然就引起極大的轟動(dòng),因?yàn)楣粢云渚薷欢Q,現(xiàn)在又要讓人了解他揮霍的一面了。
別人都把老公爵和這年輕女子的親密交往,歸因于老富翁常有的生活放蕩。大家做出種種推測(cè),獨(dú)獨(dú)言不及實(shí)際。
然而,這位父親對(duì)瑪格麗特的感情,有一種十分圣潔的緣起,因而在他看來,同她除了心靈相通之外,任何別種關(guān)系都無(wú)異于亂倫,他對(duì)瑪格麗特所講的話,沒有一句是不堪入女兒之耳的。
我們無(wú)意不顧事實(shí),把女主人公寫成另一種樣子。但是我們要說,她只要還留在巴涅爾,就不難信守對(duì)公爵的承諾,而且她也的確信守了。然而一回到巴黎,這個(gè)過慣了歡舞宴飲的放蕩生活的姑娘,就感到寂寞得要死,只有公爵定期來訪才打破一點(diǎn)兒她的孤寂,于是從前生活的灼熱氣息,開始吹拂她的腦海與心扉。
還應(yīng)補(bǔ)充一句,這趟旅行歸來,瑪格麗特的容貌越發(fā)光艷照人了。她年方二十,正當(dāng)妙齡,病癥暫緩卻未根治,又在激發(fā)她的狂熱欲望,而到頭來,這種狂熱的欲望幾乎總要導(dǎo)致肺病的發(fā)作。
公爵的那些朋友始終在監(jiān)視瑪格麗特,他們說公爵同這年輕女子交往損害了自己的聲譽(yù),總想抓住她一件丑聞。有一天,他們就來告訴公爵,能夠向他證明她一旦確信他不去看望時(shí),就接待別的客人,而且那些拜訪往往延續(xù)到第二天。公爵聽了心痛欲碎。
公爵問起來,瑪格麗特便全部承認(rèn)了,并且坦言相勸,今后不必再照顧她了,因?yàn)樗罡袩o(wú)力信守許下的諾言,她也不愿意再這么接受一個(gè)被她欺騙的人的恩惠了。
公爵整整一周沒有露面,他也只能堅(jiān)持這么久。到了第八天頭上,他便去懇求瑪格麗特繼續(xù)接待他,只要能見面,她無(wú)論成為什么樣子,他都保證接受,還向她發(fā)誓說,哪怕自己送掉性命,也決不再指責(zé)她一句。
這就是瑪格麗特返回巴黎之后三個(gè)月,即1842年11月或12月所發(fā)生的事情。
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|