《你掌握了我生命里寸寸的光陰》是《泰戈爾詩歌精選叢書》的分冊,本系列叢書是國內最全的孟加拉語直譯版的泰戈爾詩集,叢書按主題分類共包含六個分冊:愛情詩、哲理詩、神秘詩、兒童詩、生命詩和自然詩,本冊為神秘詩,共收錄了一百二十多首詩歌。
《你掌握了我生命里寸寸的光陰——泰戈爾詩歌精選·神秘詩》是外研社《泰戈爾詩歌精選叢書》的分冊,主題為神秘詩。泰戈爾先生是全世界*偉大的詩人之一,他以72年的詩齡,為全世界讀者創(chuàng)作了50多部詩集。在此之前,中國讀者所接觸到的泰戈爾詩歌大多是從英語翻譯而來的,但是我們知道泰戈爾先生是用孟加拉語創(chuàng)作的,雖然英譯詩歌也有其獨特的韻味,但這就如同是一道美味,卻多了一道咀嚼程序,其中的滋味難免有一些流失。外研社的這套《泰戈爾詩歌精選》是國內*全的孟加拉語直譯版詩集,希望能為大家呈現*原汁原味的泰戈爾詩歌。幫助廣大讀者,尤其是年輕讀者真正了解泰戈爾,并從他的詩歌中汲取豐富的精神營養(yǎng),理解人生的真諦。
拉賓德拉納特·泰戈爾(1861年—1941年),印度著名詩人、文學家、社會活動家、哲學家和印度民族主義者。1915年,他以《吉檀迦利》成為第一位獲得諾貝爾文學獎的亞洲人。
董友忱,中國世界民族學學會常務理事、中國北京譯協(xié)理事。享受國務院頒發(fā)政府特殊津貼。通曉俄語和孟加拉語,是當代研究孟加拉語文學的專家、翻譯家,國際問題專家。發(fā)表《泰戈爾中長篇小說的藝術成就》《試論泰戈爾的長篇小說〈沉船〉》等上百篇論文。主編過大型套書《萬國博覽》的亞洲卷、知識性讀物《尋蹤覓源》。主要譯著:《摩訶婆羅多》改寫本,泰戈爾的長篇沉船》《賢哲王》等;泰戈爾的短篇小說《女氣丐》《莫哈瑪婭》《素芭》《活著還是死了》《烏云和太陽》等30多篇;泰戈爾的散文詩《腳走出來的路》《陰郁的一天》《云使》等10多篇;泰戈爾的詩歌《畫與歌集》《莫胡亞集》等, 泰戈爾的劇本《大自然的報復》《贖罪》《滑稽劇本集》等。泰戈爾書信集《俄國書簡》;孟加拉語作家達拉克納特?貢戈巴泰的長篇小說《金藤》等。
序
你使陌生人成了弟兄
來吧
我采擷宇宙的無際
來吧,秋天的女神
令我眼花繚亂者已經走來
啊,向你致敬
心海涌起的波濤
你手持盾牌躲藏
你什么時候走來
來吧,進入生命
夜里的夢消失了
惑魂者
你帶來點燈的火種
你降臨人間
歲月在何處
多么狹小的土地
我在虛空中生活
難道我是在暢飲美酒
我在向無底的深淵墜去
這個世界很真實
心啊,你安靜吧
塵世啊,我不能離你而去
你欺騙了我的眼睛
來吧,大神
為什么我的夜消逝
神魂迷失
我的生命不敢到你的足前
人生永恒的情愫
眷戀似乎跑了
我的生命已蘇醒
請投來你慈善的目光
請采摘我這朵花
人生之弦
我的心兒怎么能去
你欲斟飲哪一種瓊漿
他是我中我
拿到自己的生命中去
我身上有你的歡樂
向你頂禮
你的愛高人一頭
我的心默默無語
我與你邂逅
心靈的情人的笑顏
她的秋波撩神勾魂
一條沒有盡頭的路
我把我自己擴大
一縷幽香的芳蹤
萬世永生
擁抱至高無上的死
你美麗的臂釧
賜給我愛的珍品
心啊,平靜
今天我該上路了
我的痛苦
盼望有誰來
你就在我的身邊
它無邊無際
那是你的花朵
啊,美
我生命的牧童
愛情的瓊漿
你已經使我永生
我生命的生命
我最愛的人
在這困倦的夜里
用你的生命把愛的燈點上吧
賜給我力量
讓慈云低垂下降
我們約定了同去泛舟
他正在走來
我要把這光寵銘記在心
生命的泉水
我應當自己發(fā)揚光大
我忘卻了自己
你掌握了我生命里寸寸的光陰
生還人界
我認識各種悲痛
誰迷醉于你消魂的嬌顏
圣潔我的人生
輕柔的撫摩
我的辭世是你的勝利
點燃我火紅的靈光
竊取我完整的心
未能親近你的圣足
你務必爭得自由
你醒醒
藍天劫奪了我的心
黃昏悄悄摘下她金燦燦的首飾
這不是憂悒
請接受我最后的奉獻
我的心鏡
屬于我的你
勝利是屬于你的
遠望深廣的心空
我心花怒放
你凝神遙望
你是我永恒的生命
愛的撫摩
你我
未知
我憬悟
重塑
生命的瓊漿
黃昏
緬懷
天燈
初五的新月
夜車
來去
窗欞
上色
歌的渡口
抓不住的美感
歸去之前
回憶的序言
神話
愛人
靜思
回憶景象
歌之網
放飛
附錄
編后記
你掌握了我生命里寸寸的光陰
在許多閑散的日子,我悼惜著虛度了的光陰。
但是光陰并沒有虛度,我的主。你掌握了我生命里寸寸的光陰。
你潛藏在萬物的心里,培育著種子發(fā)芽,蓓蕾綻紅,花落結實。
我困乏了,在閑榻上睡眠,想象一切工作都已停歇。早晨醒來,我發(fā)現我的園里,卻開遍了異蕊奇花。