隨著口腔?谱o(hù)理工作在國(guó)內(nèi)的飛速發(fā)展,涉外業(yè)務(wù)的增加,普及英語(yǔ)會(huì)話已成為當(dāng)務(wù)之急。口腔臨床護(hù)理人員迫切需要一本符合目前口腔護(hù)士工作內(nèi)容的會(huì)話書(shū)籍。而目前,國(guó)內(nèi)尚無(wú)專門為口腔執(zhí)業(yè)護(hù)士編寫(xiě)的臨床英語(yǔ)會(huì)話工具書(shū)。為此,我們根據(jù)口腔臨床護(hù)理工作實(shí)踐編寫(xiě)了這本《實(shí)用口腔護(hù)士英語(yǔ)》。本書(shū)根據(jù)口腔門診常見(jiàn)疾病或癥狀分章布節(jié),包括接診病人、治療、衛(wèi)生宣教、術(shù)后隨訪等內(nèi)容,詳盡地列舉了護(hù)士工作中與患者之間的溝通對(duì)話。語(yǔ)言言簡(jiǎn)意賅,符合英語(yǔ)國(guó)家的口語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣,易于護(hù)士理解、掌握。同時(shí),作者在書(shū)中還附上了大量口腔護(hù)理領(lǐng)域內(nèi)的重要詞匯以及口腔解剖基本詞匯。全書(shū)就每一章節(jié)的內(nèi)容給出關(guān)鍵詞,常用句型,常見(jiàn)對(duì)話等內(nèi)容逐一展開(kāi)。編寫(xiě)中注重示范舉例、同一例句多種表達(dá)方式。
|
目錄 |
|
native language,but not yet Chinese. Moreimportantly,in this book,Ms. Wu introducesauthentic vocabularies and expressions. Those whohave international experiences understands perfectlythe importance of authenticity. How can we evenput our trust on someone who speaks in a weirdway? This book is one of the rare that teaches youhow to talk about dental issues as a native speaker.In this sense,I hope this book is the fi rst of manyfor her as she perhaps looks to further assist bothChinese speakers and English speakers in othermedical and non-medical professions.Therefore,I strongly recommend this bookto anyone wishing to provide a pleasant andprofessional communication between patient andmedical service provider.Michael Sauls2017.05.08In Washington D.C.
祝賀及感謝吳宣女士為中國(guó)醫(yī)療從業(yè)者提供了這本優(yōu)秀的口腔科英語(yǔ)教材。這本書(shū)將會(huì)幫助牙科護(hù)士為越來(lái)越多在中國(guó)就醫(yī)的外籍患者提供更專業(yè)的醫(yī)療服務(wù)。作為同類圖書(shū)的先驅(qū)者,本書(shū)旨在幫助中國(guó)牙科從業(yè)者更好的了解講英語(yǔ)的患者的真實(shí)、準(zhǔn)確的需求。牙科醫(yī)療現(xiàn)已受到人們廣泛關(guān)注,只有順暢的溝通才可幫助人們解決不必要的困擾。作為一個(gè)長(zhǎng)期在不同國(guó)家旅行的人,無(wú)論是從業(yè)務(wù)上還是自身角度,我都與健康醫(yī)療產(chǎn)業(yè)有過(guò)諸多關(guān)聯(lián)。所以,我非常感激吳宣女士能夠組織并編撰完成這本著作。通過(guò)她的強(qiáng)大領(lǐng)導(dǎo)力,使許多未知和不確定因素的難題得到了完美解決。她將一座無(wú)形的橋梁,構(gòu)建在中國(guó)醫(yī)療從業(yè)者和那些不會(huì)講漢語(yǔ)的患者之間。疾病從不挑選病人,無(wú)論是外國(guó)人還是本國(guó)人都會(huì)生病,此時(shí)準(zhǔn)確的語(yǔ)言表達(dá)*為重要。對(duì)于病人來(lái)說(shuō),能夠用一門雙方都能聽(tīng)懂的語(yǔ)言,恰當(dāng)?shù)南蜥t(yī)生描述自己的病癥和感受,是至關(guān)重要的。畢竟,如果醫(yī)生無(wú)法準(zhǔn)確了解病情,他們?cè)趺茨軌驗(yàn)榛颊咛峁┣‘?dāng)?shù)尼t(yī)療服務(wù)呢?從這個(gè)角度講,語(yǔ)言在醫(yī)患溝通中是至關(guān)重要的。幸運(yùn)的是,吳宣女士和我有同樣的想法:順暢的醫(yī)患溝通需要準(zhǔn)確的語(yǔ)言表述做支撐;而這種溝通,正是精準(zhǔn)醫(yī)療的基石。吳宣女士選擇了英語(yǔ),是個(gè)明智的選擇。大多數(shù)在中國(guó)的外國(guó)人除了母語(yǔ)外都會(huì)講英文,卻不會(huì)講中文。更為重要的是,吳宣女士在本書(shū)中展示的全是準(zhǔn)確、地道的詞匯和表達(dá)法。任何一個(gè)有國(guó)際經(jīng)歷的人都知道,地道的表達(dá)有多么重要!我們?cè)趺纯赡芟嘈乓粋(gè)連講話都十分奇怪的人呢?這本書(shū)的罕見(jiàn)之處,正在于它的專業(yè);它能把你的牙科醫(yī)療用語(yǔ)訓(xùn)練得和母語(yǔ)為英語(yǔ)的人一樣地道。鑒此,我強(qiáng)烈推薦本書(shū)!這本書(shū)能夠確保醫(yī)患間溝通的準(zhǔn)確、舒適和順暢!
I want to fi rst of all congratulate Ms. Wu Xuanfor her exceptional work in writing an Englishtext book for Chinese medical professionals. Ihighly recommend this book for dental nurses asit will greatly enhance the experience of Englishspeakersin Chinese dental facilities. This firstbook of its kind in China,will ensure that Chinesedental providers properly communicate withEnglish-speaking patients so that they know whatto expect and what is required of them. As manypeople are very concerned about undergoing dentalprocedures,a smooth communication betweenprovider and patient will help alleviate unnecessaryfears.As an international traveller myself,and,asone who has been involved in health care services,both personally and professionally,I greatlyappreciate what Ms. Wu has accomplished with thisbook. She has shown great leadership in addressingthe unknowns and uncertainties,and unnecessaryfears caused by these uncertainties,and bridgedthe gap between Chinese medical providers andnon-Chinese speaking patients. Diseases do notdiscriminate foreigners from locals,as languagesometimes does. It is thus crucial that the patientscould describe his/her feelings accurately to healthproviders,via a mutually understandable language.After all,how could it be possible for doctors andnurses to provide accurate treatment without evenunderstanding accurately the needs and symptomsof the patient? Language,in this sense,is ofparamount importance in communications betweenpatients and health providers.Luckily,Ms. Wu believes also in what Ibelieve:a smooth communication,which isthe bases of accurate health service,requiresauthenticity of vocabularies and expressions ina commonly understandable language. Ms. Wuhas wisely chosen English,as many foreignersin China speak English,in addition to their own
本書(shū)讀者對(duì)象為口腔臨床護(hù)理人員、在校學(xué)生、護(hù)理科研管理人員以及有需求的其他讀者。隨著口腔專科護(hù)理工作在國(guó)內(nèi)的飛速發(fā)展以及涉外業(yè)務(wù)的增加,普及英語(yǔ)會(huì)話已成為當(dāng)務(wù)之急?谇慌R床護(hù)理人員迫切需要一本符合目前口腔護(hù)士工作內(nèi)容的會(huì)話書(shū)籍,但目前國(guó)內(nèi)尚無(wú)專門為口腔執(zhí)業(yè)護(hù)士編寫(xiě)的臨床英語(yǔ)會(huì)話工具書(shū)。為此,我們根據(jù)口腔臨床護(hù)理工作實(shí)踐編寫(xiě)了這本《實(shí)用口腔護(hù)士英語(yǔ)》。本書(shū)根據(jù)口腔門診常見(jiàn)疾病或癥狀分章布節(jié),包括接診病人、治療、衛(wèi)生宣教、術(shù)后隨訪等內(nèi)容,詳盡地列舉了護(hù)士工作中與患者之間的溝通對(duì)話。語(yǔ)言言簡(jiǎn)意賅,符合西方國(guó)家的口語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣,易于護(hù)士理解、掌握。同時(shí),作者在書(shū)中還附上了大量口腔護(hù)理領(lǐng)域內(nèi)的重要詞匯以及口腔解剖基本詞匯。全書(shū)就每一章節(jié)的內(nèi)容給出關(guān)鍵詞,常用句型、常見(jiàn)對(duì)話等內(nèi)容逐一展開(kāi)。編寫(xiě)中注重示范舉例,同一例句提供多種表達(dá)方式。本書(shū)可作為口腔護(hù)士的英語(yǔ)學(xué)習(xí)教材、工具書(shū),是一本實(shí)用性很強(qiáng)的書(shū)籍。本書(shū)在編寫(xiě)過(guò)程中得到了領(lǐng)導(dǎo)和護(hù)理同仁的大力支持和幫助,在此表示感謝!由于編寫(xiě)人員水平有限,本書(shū)內(nèi)容難免有不當(dāng)或遺漏之處,誠(chéng)請(qǐng)各位讀者批評(píng)指正。
吳宣,女,北京協(xié)和醫(yī)院口腔科口腔科護(hù)士長(zhǎng),北京護(hù)理學(xué)會(huì)口腔專業(yè)委員會(huì)秘書(shū);中華口腔醫(yī)學(xué)會(huì)口腔醫(yī)療服務(wù)分會(huì)護(hù)理管理學(xué)組委員;黑龍江護(hù)理高等?茖W(xué)院客座教授
一、分診、掛號(hào)……………………………………… 1二、就診…………………………………………… 11三、牙體牙髓治療………………………………… 19四、口腔頜面外科治療…………………………… 29五、正畸治療……………………………………… 35六、修復(fù)治療……………………………………… 41七、兒童牙科治療………………………………… 49八、鎮(zhèn)靜治療……………………………………… 55九、種植牙………………………………………… 59十、牙周治療……………………………………… 63十一、口腔黏膜病治療…………………………… 71十二、關(guān)節(jié)病治療………………………………… 77十三、問(wèn)診………………………………………… 812口腔護(hù)士實(shí)用英語(yǔ)十四、疼痛的評(píng)估………………………………… 87十五、衛(wèi)生宣教…………………………………… 93十六、各種治療后的注意事項(xiàng)…………………… 101十七、各種知情同意書(shū)…………………………… 109十八、復(fù)診預(yù)約…………………………………… 133十九、相關(guān)檢查…………………………………… 139附錄………………………………………………… 145