本書(shū)以北魏平城時(shí)期漢譯佛經(jīng)代表性典籍《雜寶藏經(jīng)》詞匯為研究對(duì)象,窮盡描寫(xiě)了其中出現(xiàn)的名詞、動(dòng)詞、形容詞、代詞、數(shù)詞、量詞、副詞、介詞、助詞、連詞,以及適應(yīng)漢譯佛經(jīng)翻譯所需而創(chuàng)造的新詞新語(yǔ)和舊詞新義,并對(duì)漢譯佛經(jīng)詞語(yǔ)的漢化方式和特點(diǎn)進(jìn)行了初步思考。 |
張忠堂,男,教授,博士,山西省語(yǔ)言學(xué)會(huì)理事,山西省科技廳專(zhuān)家,大同市政協(xié)委員,現(xiàn)任山西大同大學(xué)文學(xué)院副院長(zhǎng)。發(fā)表學(xué)術(shù)論文30余篇,出版著作2部;主持教育部人文社科規(guī)劃項(xiàng)目1項(xiàng),主持山西省高等學(xué)校人文社會(huì)科學(xué)研究基地項(xiàng)目1項(xiàng),參與中華人民共和國(guó)十二五時(shí)期重大出版項(xiàng)目1項(xiàng);獲得全國(guó)微課教學(xué)比賽山西賽區(qū)三等獎(jiǎng),獲得山西省第八次社會(huì)科學(xué)研究?jī)?yōu)秀成果三等獎(jiǎng)。 |
第一章緒論第一節(jié)北魏平城時(shí)代的佛教傳播第二節(jié)《雜寶藏經(jīng)》的作者、成書(shū)及版本源流第三節(jié)《雜寶藏經(jīng)》研究綜述
第二章《雜寶藏經(jīng)》名詞研究第一節(jié)單音節(jié)名詞第二節(jié)雙音節(jié)名詞
第三章《雜寶藏經(jīng)》動(dòng)詞研究第一節(jié)單音節(jié)動(dòng)詞第二節(jié)雙音節(jié)動(dòng)詞
第四章《雜寶藏經(jīng)》形容詞研究第一節(jié)單音節(jié)形容詞第二節(jié)雙音節(jié)形容詞
第五章《雜寶藏經(jīng)》代詞研究第一節(jié)人稱(chēng)代詞第二節(jié)指示代詞第三節(jié)疑問(wèn)代詞
第六章《雜寶藏經(jīng)》數(shù)詞研究第一節(jié)基數(shù)詞第二節(jié)序數(shù)詞第三節(jié)數(shù)詞組合第四節(jié)數(shù)詞的意義
第七章《雜寶藏經(jīng)》量詞研究第一節(jié)名量詞第二節(jié)動(dòng)量詞
第八章《雜寶藏經(jīng)》副詞研究第一節(jié)程度副詞第二節(jié)范圍副詞第三節(jié)語(yǔ)氣副詞第四節(jié)處所副詞第五節(jié)時(shí)間、頻率副詞第六節(jié)情態(tài)、方式副詞第七節(jié)肯定、否定副詞
第九章《雜寶藏經(jīng)》介詞研究第一節(jié)介引時(shí)間第二節(jié)介引處所第三節(jié)介引對(duì)象第四節(jié)介引原因和目的第五節(jié)介引憑借和方式
第十章《雜寶藏經(jīng)》連詞研究第一節(jié)聯(lián)合連詞第二節(jié)偏正連詞
第十一章《雜寶藏經(jīng)》助詞研究第一節(jié)語(yǔ)氣助詞第二節(jié)結(jié)構(gòu)助詞第三節(jié)列舉助詞第四節(jié)動(dòng)態(tài)助詞
第十二章《雜寶藏經(jīng)》三音節(jié)詞語(yǔ)研究第一節(jié)結(jié)構(gòu)類(lèi)型第二節(jié)語(yǔ)法關(guān)系
第十三章《雜寶藏經(jīng)》成語(yǔ)研究第一節(jié)形象容貌第二節(jié)時(shí)間數(shù)量第三節(jié)動(dòng)作秉性第四節(jié)其他類(lèi)型
第十四章《雜寶藏經(jīng)》新詞新語(yǔ)第一節(jié)單音新詞第二節(jié)復(fù)音新詞
第十五章漢譯佛經(jīng)詞語(yǔ)研究的若干理論問(wèn)題第一節(jié)漢譯佛經(jīng)與漢語(yǔ)研究第二節(jié)佛經(jīng)詞語(yǔ)的漢譯方法第三節(jié)漢譯佛經(jīng)詞語(yǔ)對(duì)漢語(yǔ)的影響
參考文獻(xiàn)