《現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法教程》是北大版外國(guó)留學(xué)生漢語(yǔ)本科語(yǔ)言知識(shí)類規(guī)劃教材!冬F(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法教程》共七章,相關(guān)章節(jié)后配有思考與練習(xí),《現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法教程》附有參考答案、標(biāo)點(diǎn)符號(hào)用法等內(nèi)容。
《現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法教程》針對(duì)以漢語(yǔ)為第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者講授漢語(yǔ)語(yǔ)法知識(shí),強(qiáng)調(diào)實(shí)用性!冬F(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法教程》對(duì)外國(guó)人學(xué)習(xí)漢語(yǔ)需要特別注意的語(yǔ)法點(diǎn)進(jìn)行了重點(diǎn)介紹。外國(guó)留學(xué)生通過(guò)本教程的學(xué)習(xí),可初步掌握漢語(yǔ)語(yǔ)法的基礎(chǔ)知識(shí)。《現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法教程》部分例句和練習(xí)選自當(dāng)代書(shū)刊的真實(shí)語(yǔ)料,目的是使學(xué)生在學(xué)習(xí)語(yǔ)法的同時(shí)能夠提高漢語(yǔ)水平。
《現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法教程》可供外國(guó)留學(xué)生漢語(yǔ)言專業(yè)本科生使用,也可作為對(duì)外漢語(yǔ)教師師資培訓(xùn)教材或供對(duì)外漢語(yǔ)教師作為教學(xué)參考。
本書(shū)是為外國(guó)來(lái)華留學(xué)的漢語(yǔ)言本科專業(yè)大學(xué)生所寫(xiě)的一本漢語(yǔ)語(yǔ)法書(shū),是我在北京師范大學(xué)為漢語(yǔ)言本科專業(yè)四年級(jí)上學(xué)期的留學(xué)生教授《現(xiàn)代漢語(yǔ)》(下)所寫(xiě)的教材(每周四課時(shí))。在中國(guó)大學(xué)中文系為中國(guó)學(xué)生講《現(xiàn)代漢語(yǔ)》(下)應(yīng)講兩個(gè)部分,一部分是語(yǔ)法,另一部分是修辭。我開(kāi)始為留學(xué)生講授此課之前,向原來(lái)為留學(xué)生講授該課程的老師了解往屆學(xué)生的學(xué)習(xí)情況。據(jù)她調(diào)查,外國(guó)留學(xué)生對(duì)修辭部分不感興趣。根據(jù)這一情況,考慮到課時(shí)有限,每周僅有四節(jié)課,更重要的是我認(rèn)為留學(xué)生學(xué)習(xí)本課程的主要目的在于提高漢語(yǔ)水平,所以我決定為留學(xué)生講授的《現(xiàn)代漢語(yǔ)》(下)時(shí)只講授語(yǔ)法,不講授修辭。因此本書(shū)定名為《現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法教程》。
本書(shū)不同于為以漢語(yǔ)為母語(yǔ)的中國(guó)人寫(xiě)的語(yǔ)法書(shū),本書(shū)有以下主要特點(diǎn):
第一,我認(rèn)為外國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)語(yǔ)法主要目的在于提高漢語(yǔ)水平,其次才是學(xué)會(huì)分析漢語(yǔ)語(yǔ)法結(jié)構(gòu)。本書(shū)不把分析句子成分或者短語(yǔ)的結(jié)構(gòu)層次作為重點(diǎn),只是對(duì)其進(jìn)行一般性的介紹,重點(diǎn)介紹外國(guó)人學(xué)習(xí)漢語(yǔ)時(shí)語(yǔ)法的難點(diǎn)、重點(diǎn)和語(yǔ)法中應(yīng)當(dāng)注意的一些問(wèn)題。本書(shū)很大篇幅講各種實(shí)詞和虛詞的用法以及外國(guó)學(xué)習(xí)者運(yùn)用中應(yīng)當(dāng)注意的問(wèn)題。
第二,本書(shū)花了比較大的篇幅介紹漢語(yǔ)的特殊句式和特殊結(jié)構(gòu)。例如,“把”字句種類多,使用情況復(fù)雜,很多外國(guó)人由于不知道漢語(yǔ)各種“把”字句的使用情景,所以不會(huì)使用或者回避“把”字句。本書(shū)除了描寫(xiě)各種“把”字句的構(gòu)成之外,還介紹了這些句式的使用情境,并通過(guò)句式變換來(lái)展示這些句式與其他相關(guān)句式的關(guān)系,目的在于幫助外國(guó)學(xué)生學(xué)會(huì)使用這些特殊句式。
第一章 語(yǔ)法概說(shuō)
1.1 什么是語(yǔ)法
1.2 語(yǔ)法單位
1.2.1 語(yǔ)素
1.2.2 詞
1.2.3 短語(yǔ)
1.2.4 句子
1.3 四級(jí)語(yǔ)法單位的關(guān)系
1.4 語(yǔ)素和漢字的關(guān)系
思考與練習(xí)(1)
1.5 現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法特點(diǎn)
1.5.1 現(xiàn)代漢語(yǔ)主要的語(yǔ)法特點(diǎn)
1.5.2 漢語(yǔ)的詞類和句子成分不存在簡(jiǎn)單的對(duì)應(yīng)關(guān)系
1.5.3 漢語(yǔ)有豐富的量詞
思考與練習(xí)(2)
1.6 漢語(yǔ)的詞類
1.6.1 詞類劃分的依據(jù)
1.6.2 詞類概觀
1.6.3 詞的兼類和詞類的活用
思考與練習(xí)(3)
1.7 短語(yǔ)
1.7.1 短語(yǔ)的結(jié)構(gòu)類型
1.7.2 短語(yǔ)的功能分類
1.7.3 復(fù)雜短語(yǔ)
1.7.4 短語(yǔ)結(jié)構(gòu)層次分析
1.7.5 歧義短語(yǔ)(多義短語(yǔ))
思考與練習(xí)(4)
1.8 句子成分
1.8.1 主語(yǔ)和謂語(yǔ)
1.8.2 述語(yǔ)和賓語(yǔ)
1.8.3 定語(yǔ)
1.8.4 狀語(yǔ)
1.8.5 補(bǔ)語(yǔ)
1.8.6 中心語(yǔ)
1.8.7 獨(dú)立成分
思考與練習(xí)(5)
1.9 句子的分類
1.9.1 句型
1.9.2 句式
1.9.3 句類
思考與練習(xí)(6)
第二章 實(shí)詞的特征、應(yīng)注意的用法及部分相關(guān)句式
2.1 名詞及其應(yīng)注意的用法和部分相關(guān)句式
2.1.1 名詞主要的語(yǔ)法特征
2.1.2 名詞的類別
2.1.3 名詞及相關(guān)詞語(yǔ)的使用應(yīng)注意的問(wèn)題
思考與練習(xí)(7)
2.2 動(dòng)詞及動(dòng)詞運(yùn)用應(yīng)注意的問(wèn)題
2.2.1 動(dòng)詞的語(yǔ)法特征
2.2.2 助動(dòng)詞的運(yùn)用
2.2.3 趨向動(dòng)詞及應(yīng)注意的問(wèn)題
2.2.4 離合詞
2.2.5 動(dòng)詞重疊式在運(yùn)用中應(yīng)注意的問(wèn)題
2.2.6 “有”構(gòu)成的句子
2.2.7 心理動(dòng)詞及其句式
2.2.8 不及物動(dòng)詞運(yùn)用應(yīng)注意的問(wèn)題
思考與練習(xí)(8)
2.3 形容詞及比較句
2.3.1 形容詞
2.3.2 形容詞運(yùn)用應(yīng)注意的問(wèn)題
2.3.3 比較句
思考與練習(xí)(9)
2.4 數(shù)詞
2.4.1 基數(shù)詞
2.4.2 序數(shù)詞及不同意義序數(shù)的表示方式
2.4.3 倍數(shù)的表示
2.4.4 分?jǐn)?shù)的表示
2.4.5 概數(shù)的表示
2.4.6 “兩”與“二”的運(yùn)用
思考與練習(xí)(10)
2.5 量詞及運(yùn)用中應(yīng)注意的問(wèn)題
2.5.1 量詞的分類
2.5.2 量詞的語(yǔ)法特征?
2.5.3 注意量詞與名詞意義的聯(lián)系
2.5.4 名量詞與名詞的組合
2.5.5 兼名量和動(dòng)量的量詞
2.5.6 不定量詞“點(diǎn)兒”與“些”
思考與練習(xí)(11)
2.6 代詞
2.6.1 人稱代詞
2.6.2 指示代詞
2.6.3 疑問(wèn)代詞及運(yùn)用中應(yīng)注意的問(wèn)題
思考與練習(xí)(12)
2.7 副詞及某些副詞的運(yùn)用
2.7.1 副詞的種類
2.7.2 副詞的語(yǔ)法特征
2.7.3 副詞和形容詞的區(qū)別
2.7.4 部分副詞的基本用法及相關(guān)句式
思考與練習(xí)(13)
第三章 虛詞的特征、應(yīng)注意的用法及部分相關(guān)句式
第四章 動(dòng)態(tài)
第五章 補(bǔ)語(yǔ)及其種類
第六章 部分特殊句式和特殊格式
第七章 復(fù)句
附錄一 參考答案
附錄二 標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的用法
附錄三 常用名量詞搭配表
附錄四 常用離合詞表
附錄五 英漢語(yǔ)言學(xué)術(shù)語(yǔ)
附錄六 主要參考文獻(xiàn)
后記
第一章 語(yǔ)法概說(shuō)
1.6 漢語(yǔ)的詞類
1.6.1 詞類劃分的依據(jù)
詞類是詞的語(yǔ)法分類。給詞分類的主要目的是為了方便講解詞的用法,為了方便說(shuō)明短語(yǔ)或句子的特點(diǎn)。
漢語(yǔ)不同于印歐語(yǔ)系語(yǔ)言,印歐語(yǔ)系語(yǔ)言如英語(yǔ)、俄語(yǔ)、德語(yǔ)、法語(yǔ)等語(yǔ)言的許多詞類可以根據(jù)詞形變化這樣的外部形態(tài)來(lái)確定。漢語(yǔ)缺乏詞形這樣的外部形態(tài),大多數(shù)詞的詞性無(wú)法從詞形上看出來(lái),劃分詞類很少有可以依據(jù)的詞的外部形態(tài)。當(dāng)然也有少數(shù)的形態(tài)可以作為依據(jù)之一。如少數(shù)名詞帶有“子、兒、頭、性、者”的后綴,部分動(dòng)詞后可以帶“著、了、過(guò)”。但漢語(yǔ)帶“子、兒、頭、性、者”之類的后綴的詞很少,并且有些帶這些后綴的詞不一定就是名詞。有的帶“子”后綴的詞就不是名詞,而是量詞,如“(一)下子”;有的帶“兒”后綴的詞也不是名詞,如“串兒”在“一串兒糖葫蘆”中是量詞。有些動(dòng)詞也不能帶“著、了、過(guò)”。所以類似的形態(tài)特征在漢語(yǔ)中不是普遍現(xiàn)象,也不完全可靠,只能在劃分詞類時(shí)作參考。
意義也不能作為漢語(yǔ)劃分詞類的主要依據(jù),因?yàn)橐饬x相同的詞它們的語(yǔ)法功能不一定相同。例如“紅”和“紅色”,“紅”前面可以加程度副詞“很”,能說(shuō)“很紅”,而“紅色”則不能加“很”,“紅”是形容詞,而“紅色”是名詞。當(dāng)然,意義不是沒(méi)有一點(diǎn)兒作用,但只能作參考,剛開(kāi)始學(xué)語(yǔ)法時(shí),意義往往可以幫助我們來(lái)區(qū)分詞類。
那么漢語(yǔ)劃分詞類主要依據(jù)什么呢?漢語(yǔ)劃分詞類主要是依據(jù)詞的語(yǔ)法功能。所謂語(yǔ)法功能就是詞與詞的組合能力,詞在句子中主要充當(dāng)什么樣的成分。