從歌德、尼采到里爾克時(shí)代,德國文學(xué)、哲學(xué)、文藝思潮對(duì)20世紀(jì)的中國文學(xué)產(chǎn)生了深刻而廣泛的影響。本書收錄了國際知名漢學(xué)家馬立安·高利克先生有關(guān)中德文化交流領(lǐng)域四十余年的15篇研究碩果,主要圍繞歌德、尼采兩位文學(xué)界與哲學(xué)界巨匠,涉及斯賓諾莎、里爾克及德國表現(xiàn)主義批評(píng)家等在中國學(xué)界的翻譯、接受與傳播,20世紀(jì)中國知識(shí)分子與作家(如張君勱、胡適、張聞天、郭沫若、茅盾、馮至、顧城等)對(duì)德國文化與文學(xué)的譯介、闡釋與創(chuàng)造性誤讀。全書為中德文學(xué)、文化的跨文化溝通與理解,提供了一個(gè)來自中歐漢學(xué)家的他者視角。其研究方法靈活多樣、資料詳實(shí)厚重、考證細(xì)致入微,結(jié)論具有啟發(fā)性,充滿真知灼見。作為尼采在中國研究領(lǐng)域的*早漢學(xué)家,高利克先生的學(xué)術(shù)敏銳性與洞察力令人欽佩難忘。
馬立安高利克(Marián Gálik,1933-)
出生于斯洛伐克,1953-1958年就讀于布拉格查理大學(xué)(Charles University in Prague),師從捷克漢學(xué)家普實(shí)克(Jaroslav Pr?šek,1906-1980),學(xué)習(xí)遠(yuǎn)東史和漢學(xué),屬于布拉格漢學(xué)學(xué)派的代表人物之一,也是歐美享有盛譽(yù)的國際比較文學(xué)學(xué)者。1958-1960年高利克到北京大學(xué)選修中國文學(xué),師從吳組緗。除母語捷克語和斯洛伐克語,他精通英語、德語、漢語,同時(shí)也掌握俄語、拉丁語等。高利克一生致力于中西文學(xué)的比較研究,特別是在中國現(xiàn)代文學(xué)的研究領(lǐng)域里取得了重要的成就,主要著作有《中國現(xiàn)代文學(xué)批評(píng)發(fā)生史(1917-1930)》《中西文學(xué)關(guān)系的里程碑(1898-1979)》《中國現(xiàn)代思想史研究》等,并翻譯出版了老舍、茅盾等人的作品。2003年獲斯洛伐克科學(xué)院最高榮譽(yù)獎(jiǎng),2005年獲亞歷山大洪堡獎(jiǎng)。
主編簡介
劉燕,北京第二外國語學(xué)院跨文化研究院,文學(xué)博士,教授,主要從事比較文學(xué)、中西基督教文學(xué)與女性文學(xué)研究。
自序: 我的中德跨文化交流研究之歷程
第一部分 論歌德與中國
1. 1932紀(jì)念年:歌德在中國的接受與慶賀
2.歌德《神秘的合唱》在中國的譯介與評(píng)論
3.歌德《浮士德》在郭沫若寫作與翻譯中的接受與復(fù)興
4.歌德《浮士德》中的哥特式房間和日本箱崎的一間陋室
5. 青年張聞天和他的歌德《浮士德》
6. 馮至及其獻(xiàn)給歌德的十四行詩
7.馮至和歌德的《浮士德》從靡非斯托非勒斯到海倫
8.《浮士德》、《紅樓夢(mèng)》與女兒性高利克與顧城對(duì)談
第二部分 論尼采與中國
9. 尼采在中國 (1918-1925)
10.尼采在中國(1902-2000)
11.茅盾與尼采:從始至終(1917-1979)
12.我的《尼采在中國》四十年(1971-2011)
13.論《紅樓夢(mèng)》與尼采文本中的憂郁主題
第三部分 論里爾克與中國及其他
14.漢宮藍(lán)花:穿著捷克服飾的王昭君故事
15.二位中國現(xiàn)代哲學(xué)家論斯賓諾莎
16.表現(xiàn)主義在中國:譯介與評(píng)論
17.里爾克作品在中國文學(xué)和批評(píng)界中的接受情況
附錄:他者的饋贈(zèng):馬立安·高利克的比較文學(xué)研究之路(劉燕)
后記