《左傳》原名《左氏春秋》,又名《春秋左氏傳》,簡稱《左傳》,相傳是春秋末期魯國史官左丘明以孔子的《春秋》為藍(lán)本而作。全書約十八萬字,廣泛地記載了春秋時(shí)期各諸侯國的政治、軍事、外交等方面的活動(dòng),是研究先秦歷史和春秋時(shí)期歷史的重要文獻(xiàn),對(duì)后世的史學(xué)產(chǎn)生了很大影響,特別是對(duì)確立編年體史書的地位起了很大作用。
本書對(duì)《左傳》里的一些經(jīng)典篇目加以簡明的注釋,還給每篇作品都寫了題解及評(píng)析,介紹事件的來龍去脈、相關(guān)背景,間或也作一些文學(xué)評(píng)點(diǎn),以便讀者更好地了解這部古典名著。
《春秋》是我國現(xiàn)存最早的一部編年體史書,同時(shí)也是儒家經(jīng)典之一。
在上古時(shí)期,春季和秋季是諸侯朝覲王室的時(shí)節(jié)。另外,春秋在古代也代表一年四季。而史書記載的都是一年四季中發(fā)生的大事,因此“春秋”是史書的統(tǒng)稱,那時(shí)不少諸侯國都有自己按年代記錄下來的國史。到戰(zhàn)國末年,各國史書先后失傳,只有魯國的《春秋》流傳了下來。它雖然使用的是魯國的紀(jì)年,卻記錄了各國的史事,可以說是一部通史。
為了更好地表現(xiàn)《春秋》經(jīng)文的內(nèi)容大義,很多學(xué)者的詮釋之作相繼出現(xiàn),對(duì)書中的記載進(jìn)行解釋和說明,稱之為“傳”。根據(jù)《漢書?藝文志》記載,漢代傳注《春秋》的有五家。后來《鄒氏傳》十一卷,《夾氏傳》十一卷亡佚,只有左丘明的《春秋左氏傳》,公羊高的《春秋公羊傳》,穀梁赤的《春秋穀梁傳》流傳至今,被合稱為《春秋》“三傳”,列入儒家經(jīng)典。
在“《春秋》三傳”中,影響最大的要數(shù)《左傳》。盡管《左傳》是因《春秋》而作,但在編年的體例上卻要比《春秋》完備,在史料和文學(xué)的價(jià)值上也遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了《春秋》,以至于有很多學(xué)者認(rèn)為,《左傳》本是獨(dú)立的編年體史書,雖然其內(nèi)容與《春秋》有某種程度上的聯(lián)系,但卻不是解經(jīng)之作。
《左傳》原名為《左氏春秋》,漢代的時(shí)候改稱為《春秋左氏傳》,簡稱《左傳》。全書約十八萬字,記載了從魯隱公元年(前722)到魯哀公二十七年(前468),共12代國君、254年間的歷史,補(bǔ)充并豐富了《春秋》的內(nèi)容,不但記魯國的史實(shí),還兼記各國歷史;不但記政治大事,還廣泛涉及社會(huì)各個(gè)領(lǐng)域的“小事”;一改《春秋》流水賬式的記史方法,代之以有系統(tǒng)、有組織的史書編纂方法;不但記春秋史實(shí),而且還引征了許多古代史實(shí)。這就大大提高了《左傳》的史料價(jià)值。
關(guān)于《左傳》的作者,至今仍然沒有一致的看法。相傳這部書的作者是與孔子同時(shí)代的左丘明,但是,書中已經(jīng)涉及戰(zhàn)國初年的史實(shí),它應(yīng)該成書于戰(zhàn)國早期,不是出自一人之手,F(xiàn)在,普遍的觀點(diǎn)認(rèn)為,此書非成于一人之手,大概是儒家一派學(xué)者雜采各國史料及傳聞編纂而成。其成書約在戰(zhàn)國初年。
《左傳》記事年代大體與《春秋》相當(dāng),只是后面多17年。與《春秋》的大綱形式不同,它相當(dāng)系統(tǒng)而具體地記述了這一時(shí)期各國的政治、軍事、外交等方面的重大事件。
作為一部歷史著作,《左傳》的政治與道德傾向是比較鮮明的。其觀念與儒家的很相似,強(qiáng)調(diào)等級(jí)秩序與宗法倫理,重視長幼尊卑之別,同時(shí)也表現(xiàn)出“民本”思想。盡管書中仍有不少講天道鬼神的地方,然而其重要性卻已在“民”之下。例如桓公六年文引季梁語:“夫民神之主也。是以圣王先成民而后致力于神!鼻f公三十二年文引史語:“國將興,聽于民;將亡,聽于神。”像這一類的議論,作者都是持贊同態(tài)度的。諸子散文(尤其《孟子》)也有類似的議論,可以看出這是春秋戰(zhàn)國時(shí)代一種重要的思想進(jìn)步。
《左傳》是一部歷史著作,因此,它的敘事必然要從大處著眼,把最能代表歷史發(fā)展趨向的重大事件寫入史書。其所選擇的重大題材主要有以下幾個(gè)方面:一是王朝衰落史,二是諸侯稱霸史,三是諸侯宮廷內(nèi)亂史,四是卿大夫家族興衰史。比較以前任何一種著作,它的敘事能力表現(xiàn)出驚人的提高。許多頭緒紛雜、變化多端的歷史大事件,都能處理得有條不紊,繁而不亂,如春秋時(shí)代著名的五大戰(zhàn)役。
《左傳》中記載的外交辭令也是精彩紛呈。按說這一類文字應(yīng)該有原始的官方記錄作為依據(jù),但肯定也經(jīng)過作者的重新處理,才能顯得如此精煉、嚴(yán)密而有力。與《尚書》乃至《國語》所記言辭相比,差別是顯而易見的。最典型的例子,要數(shù)“燭之武退秦師”一節(jié)。整篇說辭不足二百字,但是卻抓住了秦國企圖向東發(fā)展而受到晉國阻遏的處境,剖析在秦、晉、鄭三國關(guān)系中,秦只有保全鄭國作為在中原的基地,才能獲得最大利益,于是秦晉兩大國的聯(lián)盟就輕而易舉地被瓦解了,挽救了已經(jīng)必亡無疑的鄭國,至今讀來,仍是讓人心潮澎湃。
《左傳》是一部史學(xué)名著和文學(xué)名著,是我國現(xiàn)存的第一部敘事詳細(xì)的編年體史書,被評(píng)論為繼《尚書》《春秋》之后,開《史記》《漢書》之先河的重要典籍,有“情韻開美,文采照耀”的美譽(yù)。它是對(duì)紛亂的春秋時(shí)代的記錄,以生動(dòng)的筆觸描繪了春秋時(shí)期諸侯們的金戈鐵馬和雄心壯志,同時(shí)也反映了這個(gè)大時(shí)代的社會(huì)文化。
為使今天的讀者對(duì)這部名著有所了解,本書精選了《左傳》里的一些經(jīng)典篇目,加以簡明的注釋。此外,編者還給每篇作品都寫了個(gè)題解及評(píng)析,或介紹事件的來龍去脈、相關(guān)背景,間或也作一些文學(xué)評(píng)點(diǎn)。
在編著本書的過程中,我們參考了一些近年來出版的有關(guān)《左傳》的編著資料,謹(jǐn)向原作者表示衷心感謝!限于筆者水平,書中難免有疏漏之處,敬請(qǐng)廣大讀者批評(píng)指正。
左丘明(約前502—約前422)春秋時(shí)期魯國都君(今山東省肥城市石橫鎮(zhèn))人,春秋末期著名史學(xué)家、文學(xué)家、思想家、散文家、軍事家。
一 隱公
鄭伯克段于鄢
周鄭交質(zhì)
石碏大義滅親
二 桓公
魯桓公取郜大鼎于宋
王以諸侯伐鄭
季梁諫追楚師
三 莊公
曹劌論戰(zhàn)
宋南宮萬之勇
陳公子完奔齊
四 閔公
不去慶父,魯難未已
衛(wèi)懿公好鶴
晉侯使太子申生伐皋落氏
五 僖公
齊桓公伐楚
宮之奇諫假道
晉國驪姬之亂
葵丘之盟
秦晉韓之戰(zhàn)
子魚論戰(zhàn)
晉公子重耳的流亡
晉文公圍原
展喜犒師
晉楚城濮之戰(zhàn)
燭之武退秦師
秦晉殽之戰(zhàn)
六 文公
楚商臣弒君
狼瞫之死
宋公子鮑禮于國人
鄭子家告趙宣子
七 宣公
宋國的敗將華元
晉靈公不君
王孫滿對(duì)楚子
鄭靈公之死
申叔時(shí)說楚王復(fù)封陳
楚許鄭平
晉楚邲之戰(zhàn)
宋及楚平
八 成公
齊晉搴之戰(zhàn)
楚歸知罃
巫臣教吳叛楚
晉歸鐘儀
呂相絕秦
晉楚鄢陵之戰(zhàn)
九 襄公
祁奚請(qǐng)老
晉滅偪陽
師曠論衛(wèi)人出其君
齊晉平陰之戰(zhàn)
祁奚請(qǐng)免叔向
叔孫豹論三不朽
子產(chǎn)告范宣子輕幣
張骼、輔躒挑戰(zhàn)楚軍
晏子不死君難
伯州犁問囚
蔡聲子論晉用楚才
季札觀樂
子產(chǎn)壞晉館垣
子產(chǎn)不毀鄉(xiāng)校
十 昭公
子產(chǎn)卻楚逆女以兵
鄭子產(chǎn)與子皙爭聘
晏嬰叔向論晉季世
晏嬰辭更宅
伍員奔吳
子革對(duì)靈王
晏嬰論和與同
子產(chǎn)論政之寬猛
齊魯炊鼻之戰(zhàn)
鱄設(shè)諸刺吳王
十一 定公
申包胥乞師
魯國侵齊
齊魯夾谷之會(huì)
十二 哀公
伍員諫許越平
楚昭王不禜
齊魯清之戰(zhàn)
楚國白公之亂
衛(wèi)莊公之死
勾踐滅吳
燭之武退秦師(僖公三十年)
【題解】
燭之武的游說之辭之所以能夠奏效,最主要的原因就在于他洞悉了秦、晉之間的利益矛盾,并把這種矛盾的利害關(guān)系對(duì)秦君做了清晰明確的分析。燭之武說服秦伯的另一個(gè)原因還在于他對(duì)說話者心理的把握。誰都知道燭之武的目的是為自己的國家解圍,可是他在言辭上卻好像每時(shí)每刻都是在為秦國考慮。這是一種高明的論辯技巧。
【原文】
九月甲午,晉侯、秦伯圍鄭①,以其無禮于晉,且貳于楚也②。晉軍函陵,秦軍汜南。佚之狐言于鄭伯曰③:“國危矣,若使?fàn)T之武見秦君,師必退!惫珡闹。辭曰:“臣之壯也,猶不如人,今老矣,無能為也已!惫唬骸拔岵荒茉缬米樱窦倍笞,是寡人之過也。然鄭亡,子亦有不利焉!痹S之。
【注釋】
、偾夭呵啬鹿。②貳于楚:對(duì)晉貳而結(jié)好于楚。③佚之狐:鄭大夫。鄭伯:鄭文公。
【譯文】
魯僖公三十年九月初十日,晉文公和秦穆公聯(lián)合起來包圍了鄭國,因?yàn)猷崌鴮?duì)晉國無禮,并且親近楚國。晉軍駐扎在函陵,秦軍駐扎在汜南。佚之狐對(duì)鄭文公說:“國家處于危急之中,如果派遣燭之武去進(jìn)見秦君,軍隊(duì)必然退走!编嵨墓杉{了這個(gè)建議,便請(qǐng)燭之武去進(jìn)見秦君,燭之武推辭說:“下臣年壯的時(shí)候,尚且不如別人;現(xiàn)在老了,更是無能為力了!编嵨墓f:“我沒能及早任用您,現(xiàn)在國家遇到危急了才來求您,這是我的過錯(cuò)。然而鄭國滅亡了,對(duì)您也沒什么好處啊!庇谑菭T之武就答應(yīng)了。
【原文】
夜縋而出①,見秦伯,曰:“秦、晉圍鄭,鄭既知亡矣。若亡鄭而有益于君,敢以煩執(zhí)事。越國以鄙遠(yuǎn),君知其難也,焉用亡鄭以陪鄰。鄰之厚,君之薄也。若舍鄭以為東道主,行李之往來②,共其乏困③,君亦無所害。且君嘗為晉君賜矣,許君焦、瑕,朝濟(jì)而夕設(shè)版焉④,君之所知也。夫晉何厭之有?既東封鄭⑤,又欲肆其西封⑥,不闕秦⑦,將焉取之?闕秦以利晉,唯君圖之!鼻夭f,與鄭人盟,使杞子、逢孫、揚(yáng)孫戍之,乃還。
【注釋】
、倏P:用繩子縛在身上吊下城。②行李:使臣。③共:同供。④設(shè)版:即設(shè)防。古代修城以版為夾,中實(shí)土。⑤封:此指占有土地,擴(kuò)張自己的領(lǐng)地。⑥肆:任意。⑦闕:同缺,虧損,損害。
【譯文】
夜里,鄭國人用繩子把燭之武從城上吊到城外,去進(jìn)見秦穆公,說:“秦、晉兩國包圍鄭國,鄭國已經(jīng)知道自己要滅亡了。假如滅亡鄭國而對(duì)君王有好處,那是值得勞煩君王左右隨從的。越過別國而以遠(yuǎn)方的土地作為邊邑,君王知道是不容易的,哪里用得著滅亡鄭國來增加鄰國的土地呢?鄰國實(shí)力加強(qiáng),就是君王的削弱。如果赦免鄭國,讓他做東路上的主人,使者的往來,供應(yīng)他所缺少的一切東西,對(duì)君王也沒有害處。而且君王曾經(jīng)把好處賜給晉國國君了,他答應(yīng)給君王焦、瑕兩地,早晨過河回國,晚上就設(shè)版筑城,這是君王所知道的。晉國哪有滿足的時(shí)候,他不僅在東邊向鄭國開拓土地,又在西邊肆意擴(kuò)大它的土地。如果不損害秦國,還能到哪里去取得土地呢?損害秦國而讓晉國得到好處,還望您考慮考慮這件事情吧。”秦穆公聽了燭之武的話很高興,就同鄭國人結(jié)盟,派遣杞子、逢孫、楊孫在鄭國戍守,自己領(lǐng)兵回國了。
【原文】
子犯請(qǐng)擊之,公曰:“不可。微夫人力不及此①。因人之力而敝之②,不仁。失其所與③,不知④。以亂易整⑤,不武。吾其還也。”亦去之。
【注釋】
、俜蛉耍耗莻(gè)人,指秦穆公。②敝:失敗,此指傷害。③與:友好。④知:同智。⑤亂:動(dòng)亂,指關(guān)系破裂、互相攻伐。整:互相友好和睦。
【譯文】
子犯請(qǐng)求晉文公出兵襲擊秦軍。晉文公說:“不能這么做。假如沒有那個(gè)人的力量,我們不會(huì)有今天這個(gè)地位?苛藙e人的力量,反而損害他,這是不講仁德;失掉了同盟國家,這是不明智;用矛盾沖突來代替團(tuán)結(jié)一致,這是不威武。我們還是回去吧!睍x文公也就撤軍回國。
【評(píng)析】
古往今來的說客或外交家,除了有高超的雄辯之才,善于動(dòng)之以情曉之以理之外,往往善于抓住利害關(guān)系這個(gè)關(guān)鍵,在利害關(guān)系上尋找突破口或者弱點(diǎn),從而獲得成功。燭之武憑三寸不爛之舌說退秦軍,不費(fèi)一兵一卒為鄭國解了圍,真可謂是“不戰(zhàn)而屈人之兵”。
鄭國自從鄭莊公死后,國勢(shì)便逐漸下降。更不幸的是,鄭國位于中原的中心區(qū)域,南邊的楚國和北邊的晉國一動(dòng)手較量,它總是第一個(gè)蒙受災(zāi)難,被強(qiáng)鄰的戰(zhàn)車一次次地碾壓。因?yàn)閮深^受氣,鄭國人練就了圓滑的夾縫生存技巧,誕生了很多非常出色的外交人才,這一節(jié)中的燭之武就是其中的佼佼者。
燭之武勸秦國退兵,運(yùn)用的就是現(xiàn)在的“地緣政治”理論。鄭國與晉國近鄰,跟秦國卻隔了一千多里地,就算是鄭國亡了,土地只會(huì)就近被晉國吞并,怎么也不會(huì)輪到做秦國的屬地。秦穆公恍然大悟,于是反過來跟鄭國結(jié)盟防御晉國。
在一個(gè)各自為利益紛爭并且沒有權(quán)威的時(shí)代,利益原則便是行動(dòng)的最高原則,精明的說客或外交家必定深諳此道。以利益作為交往原則,關(guān)系不可能無懈可擊,也不可能牢不可破。甚至可以說,曉之以利益,動(dòng)之以利益,往往比別的手段更見效。就像燭之武去游說秦穆公,假如秦穆公覺得無利可圖,他會(huì)甘愿罷休嗎?
……