歷經(jīng)十年苦戰(zhàn),希臘聯(lián)軍終于攻陷了特洛伊城。
滿懷思鄉(xiāng)之情的奧德修斯迫不及待地想返回故鄉(xiāng)伊塔刻,但命運注定這位希臘英雄的返鄉(xiāng)路要經(jīng)歷十年漂泊、九死一生。奧德修斯拒了仙女卡呂普索讓他長生不老的誘惑,擺脫了太陽神的女兒唁耳刻的魔力。
但是,一路上有太多的磨難等著他……而他的家人也在經(jīng)歷著磨難,苦盼他返鄉(xiāng)的妻子正被蠻橫的求婚者糾纏;他的兒子也身陷危險之中。歸程山高水長,人生變幻莫測,但勇敢、堅毅、智慧成就了的英雄奧德修斯。
《奧德賽》由英國名作家查爾斯·蘭姆專為青少年讀者編寫,由傳奇插畫家組合埃塞爾·瑪爾斯和莫德·斯夸精心插圖。
查爾斯·蘭姆(1775—1834),英國作家。他是一位與蒙田并列的具有世界聲譽的大隨筆家。代表作有《莎士比亞戲劇故事集》《伊利亞隨筆》《后期隨筆集》《英國戲劇詩樣本》等。
《奧德賽》:
離開特洛伊之后,一股惡風(fēng)把奧德修斯的船隊吹到了喀孔涅斯人居住的海岸。喀孔涅斯人和希臘人是仇敵;奧德修斯率領(lǐng)軍隊上岸,攻占了他們的都城伊斯馬羅斯,搶得大量戰(zhàn)利品,殺死了不少喀孔涅斯人。然而這場勝利卻給他帶來了災(zāi)難;士兵們搶到很多戰(zhàn)利品,又在城中找到不少美酒、食物,他們興高采烈,忘乎所以地大吃大喝起來,放松了警惕;住在海邊的喀孔涅斯人趁機召集內(nèi)陸的盟國和朋友,組成一支大軍,對希臘人發(fā)動襲擊。一些耽于飲宴、疏忽大意的希臘人被殺死了,戰(zhàn)利品也被搶了回去。奧德修斯的軍隊折損了不少士兵,灰心喪氣,好不容易才回到船上。
他們揚帆出海,心里滿懷悲傷;但是,在這么可怕的情境之下他們竟沒有全軍覆沒,又讓他們感到一絲慶幸。緊接著一場可怕的暴風(fēng)雨襲來,船顛簸了整整兩天兩夜。第三天,天氣好轉(zhuǎn),奧德修斯和伙伴們盼著能搭上一股順風(fēng),回到伊塔刻島,但經(jīng)過馬勒亞角的時候起了一陣北風(fēng),他們給吹了回去,一直吹到庫忒拉島。在那之后又刮了九天逆風(fēng),他們非但沒有接近目的地,反而向相反的方向漂流了很遠(yuǎn)。第十天,他們在一處岸邊稍事停留,那兒居住著一個民族,以忘憂樹的果實為生。奧德修斯派幾個人上岸尋找淡水。上岸的人遇見幾個當(dāng)?shù)厝,從他們手中得到了一些?dāng)?shù)厥澄铩@些人并無惡意,卻造成了不幸的后果:希臘人品嘗了忘憂果,發(fā)現(xiàn)它們異?煽,很快就被這種果子的味道深深迷住了。他們轉(zhuǎn)眼間就把同鄉(xiāng)和對故鄉(xiāng)的思念之情忘在了腦后,也不記得該回船上,向奧德修斯匯報這里居民的情況,只想留下來和當(dāng)?shù)厝艘黄鹕,永遠(yuǎn)享用這種美妙的食物。奧德修斯又派了一批人尋找他們,把他們強行帶回去,他們掙扎哭泣,不肯離開這種無上的美味。奧德修斯命人把他們捆住手腳,丟進(jìn)船艙,然后掛起船帆,以盡可能快的速度離開了那片不祥的海岸,唯恐其他人步他們的后塵,嘗了忘憂果,把故鄉(xiāng)和對故鄉(xiāng)的思念忘記了。
奧德修斯的船隊沿著陌生而荒僻的海岸航行了一夜,破曉時分,他們來到了庫克羅普斯人生活的地方。庫克羅普斯人體格巨大,靠放牧為生。他們不事耕種,大麥、小麥和葡萄自動從土地里生長出來,非常豐美,他們卻既不會做面包也不會釀造葡萄酒,農(nóng)耕技術(shù)他們不懂,也無意去學(xué)習(xí)。庫克羅普斯人都獨自生活,既沒有法律,也沒有官府,更沒有城邦或王國之類的東西;他們住在山頂?shù)膸r洞里,依自己的脾氣任意處理家事,或者根本不管不問。他們的婦孺和男人一樣恣意妄為,無法無天,只按自己的意愿行事,絲毫不問其他人的想法。庫克羅普斯人沒有船只,也不懂造船技術(shù);他們不從事貿(mào)易和商業(yè),對造訪其他島嶼也是興趣索然,盡管當(dāng)?shù)氐牡匦畏浅_m宜建造海港,供船只出入。奧德修斯精心挑選了十二個人和他一起上岸,去探訪生活在此處的人的情況,看看他們是熱情好客的民族,還是尚未開化的蠻子,但眼下他們還一個居民都沒看見。
他們發(fā)現(xiàn)的第一個有居住痕跡的地方是一個巨人的山洞,山洞被粗略修整過,其龐大顯示出了居住者的巨大;整棵高大的橡樹和松樹被砍來當(dāng)柱子支撐著巖洞,還是樹的本來模樣,顯示出建筑者空有極大的蠻力,而沒有半點技巧。奧德修斯進(jìn)了巖洞,懷著崇敬之情欣賞著這里野蠻的設(shè)計和樸拙的結(jié)構(gòu)。他很想看一看住在這座荒僻房屋的主人是什么樣子。禮物換來的禮遇強過武力脅迫下的恭敬,奧德修斯決定把帶來的希臘美酒當(dāng)作禮物送給住在這兒的人,用恭維打消他的敵意。那些酒裝在十二個大壇子里,非常濃烈,要兌上二十份的水才能喝,勾兌之后,這酒的香氣依然芳醇無比,聞到的人都忍不住想喝上一口;而一旦嘗到這種酒,他會被激發(fā)出英雄般的勇氣,做出一番大事來。奧德修斯用羊皮袋裝了滿滿一袋美酒,冒險走進(jìn)巖洞深處。整整一天,他們在里面隨意參觀巨人的住處:廚房里,宰好的山羊和綿羊堆得到處都是;奶制品房中,成排的水槽和桶子里山羊奶裝得滿滿的;畜欄本來是關(guān)著牲口的,但都被主人一早趕去草場了。正當(dāng)他們大飽眼福的時候,外面突然傳來一聲房屋倒塌般的巨響,把他們耳朵都震聾了。洞穴的主人回來了,和平常一樣,整個白天他都在遠(yuǎn)處的深山之中放牧畜群,現(xiàn)在他把羊群從草場趕回來過夜。他把撿來做晚飯用的一大捆木柴扔在洞口,那就是希臘人聽到的那聲巨響的來由。希臘人們一看到這個丑陋的龐然大物,就在洞穴里找了個偏僻的角落,藏了起來。來人叫波呂斐摩斯,他是庫克羅普斯人之中身材最為龐大,性格也最野蠻的一個,以海神波塞冬的兒子自居。提到他的模樣,與其說像人,倒不如說他像山上的一塊巨巖;他生性殘忍,這一點和他粗蠢的體格倒很是相稱。他把奶羊趕進(jìn)山洞,公山羊和公綿羊留在外面。然后,他搬起一塊連二十頭公牛都拉不動的巨石放在洞口,把山洞堵住,然后坐下來,開始給母山羊、母綿羊擠奶;做完這些之后,他生了一堆火,用他那只巨大的獨眼(庫克羅普斯人只有一只眼睛,生在額頭正中)在洞內(nèi)掃視一圈,借著微弱的火光察覺了奧德修斯一行。
“嗬!外鄉(xiāng)人,你們是誰?生意人,還是到處游蕩的竊賊?”他咆哮道,那聲音著實駭人,嚇得他們連回答的力氣都沒了。
……