“國學(xué)經(jīng)典誦讀叢書”第五輯,共10冊,分別是:《墨子》《荀子》《徐霞客游記》《天工開物》《孔子家語》《古文觀止》《資治通鑒》《淮南子》《水經(jīng)注》《韓非子》。
根據(jù)習(xí)總書記要把古代經(jīng)典“嵌在學(xué)生腦子里”的指示精神,我們本著弘揚傳統(tǒng)文化、傳承中華文明的宗旨,精心設(shè)計了這一套“國學(xué)經(jīng)典誦讀叢書”。旨在從小培養(yǎng)青少年對中華經(jīng)典傳統(tǒng)文化的興趣和愛好,讓廣大青少年在誦讀過程中獲得我國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的熏陶與修養(yǎng),接受中國傳統(tǒng)美德潛移默化的影響和教育,從而使青少年能更好地了解和熱愛中華文明,并能夠自覺地將它發(fā)揚光大。
通過誦讀國學(xué)經(jīng)典,讓廣大幼童和小學(xué)生從小接受中華經(jīng)典美文熏陶,感悟中華文化的博大精深、源遠流長,培養(yǎng)多讀書、讀好書的良好習(xí)慣,陶冶情操,增強民族自信心和自豪感。并從經(jīng)典中學(xué)到做人處事的道理。
焦金鵬,字潤酉,號長樂,1976年8月出生于中國盤古圣地泌陽縣。自幼跟隨教私塾的爺爺讀經(jīng)書、練書法,弱冠后在汝南師范苦修古典文學(xué)。后至黃河科技學(xué)院、鄭州大學(xué)修學(xué)管理專業(yè)。國學(xué)應(yīng)用大師、當(dāng)代青年書法家。現(xiàn)任中國國學(xué)文化公益論壇組委會秘書長、北京中青世紀教育機構(gòu)首席國學(xué)講師、中華文化大講堂國學(xué)講師、河南省國學(xué)文化促進會資深國學(xué)講師、大中原文化講習(xí)團國學(xué)講師、建業(yè)小哈弗國學(xué)書院執(zhí)行院長、中原孔子學(xué)堂、鄭州先鋒外國語學(xué)校創(chuàng)始人、中國國學(xué)人才網(wǎng)發(fā)起人、鄭州善道文化傳播公司董事長等職。
國學(xué)經(jīng)典誦讀叢書
親qīn士shì
【原文】
入rù國ɡuó①而ér不bù存cún其qí士shì,則zé亡wánɡ國ɡuó矣yǐ。見jiàn賢xián而ér不bù急jí,則zé緩huǎn其qí君jūn矣yǐ。非fēi賢xián無wú急jí,非fēi士shì無wú與yǔ慮lǜ國ɡuó。緩huǎn賢xián忘wànɡ士shì,而ér能nénɡ以yǐ其qí國ɡuó存cún者zhě,未wèi曾cénɡ有yǒu也yě。
【注釋】
①入國:“入”疑“乂”之形誤,乂國即治國。
【譯文】
治國而不優(yōu)待賢士,國家就會滅亡。見到賢士而不急于任用,他們就會怠慢君主。沒有比用賢更急迫的了,若沒有賢士,就沒有人和自己謀劃國事。怠慢遺棄賢士而能使國家長治久安的,還不曾有過。
【原文】
昔xī者zhě文wén公ɡōnɡ出chū走zǒu而ér正zhènɡ天tiān下xià,桓huán公ɡōnɡ去qù國ɡuó而ér霸bà諸zhū侯hóu,越y(tǒng)uè王wánɡ勾ɡōu踐jiàn遇yù吳wú王wánɡ之zhī丑chǒu而ér尚shànɡ攝shè中zhōnɡ國ɡuó之zhī賢xián君jūn。三sān子zǐ之zhī能nénɡ達dá名mínɡ成chénɡ功ɡōnɡ于yú天tiān下xià也yě,皆jiē于yú其qí國ɡuó抑yì而ér大dà丑chǒu也yě。太tài上shànɡ無wú敗bài,其qí次cì敗bài而ér有yǒu以yǐ成chénɡ,此cǐ之zhī謂wèi用yònɡ民mín。
【譯文】
從前,晉文公被迫逃亡在外,后為天下盟主;齊桓公被迫離開國家,后來稱霸諸侯;越王勾踐被吳王戰(zhàn)敗受辱,終成威懾中原諸國的賢君。這三君所以能成功揚名于天下,是因為他們都能忍辱負恥,以圖復(fù)仇。最上的是不遭失敗,其次是失敗而有辦法成功,這才叫善于使用士民。
【原文】
吾wú聞wén之zhī曰yuē:非fēi無wú安ān居jū也yě,我wǒ無wú安ān心xīn也yě;非fēi無wú足zú財cái也yě,我wǒ無wú足zú心xīn也yě。是shì故ɡù君jūn子zǐ自zì難nán而ér易yì彼bǐ,眾zhònɡ人rén自zì易yì而ér難nán彼bǐ。君jūn子zǐ進jìn不bú敗bài其qí志zhì,內(nèi)nèi究jiū其qí情qínɡ,雖suī雜zá庸yōnɡ民mín,終zhōnɡ無wú怨yuàn心xīn。彼bǐ有yǒu自zì信xìn者zhě也yě。是shì故ɡù為wéi其qí所suǒ難nán者zhě,必bì得dé其qí所suǒ欲yù焉yān;未wèi聞wén為wéi其qí所suǒ欲yù,而ér免miǎn其qí所suǒ惡wù者zhě也yě。是shì故ɡù逼bī臣chén傷shānɡ君jūn,諂chǎn下xià傷shānɡ上shànɡ。君jūn必bì有yǒu弗fú①弗fú之zhī臣chén,上shànɡ必bì有yǒu諤è諤è之zhī下xià,分fēn議yì者zhě延yán②延yán,而ér支zhī茍ɡǒu③者zhě諤è諤è,焉yān可kě以yǐ長chánɡ生shēnɡ保bǎo國ɡuó。
【注釋】
①弗:通“拂”。
、谘樱和ā把住。
③支茍:疑“交苛”二字形誤。
【譯文】
我曾聽說:不是沒有安定的住處,而是沒有安定之心;不是沒有豐足的財產(chǎn),而是懷著無法滿足的心。所以君子嚴以律己,寬以待人;而一般人則寬以律己,嚴以待人。君子仕進順利時不改變他的素志,不得志時心情也一樣,即使雜處于庸眾之中,也終究沒有怨尤之心。他們是有著自信的人。所以說,凡事能從難處做起,就一定能達到自己的愿望,但卻沒有聽說只做自己所想的事情,而能免于所厭惡之后果的。所以逼臣傷君,諂下傷上。君主必須有敢于矯正君主過失的臣僚,上面必須有直言極諫的下屬,分辯議事的人爭論鋒起,互相責(zé)難的人互不退讓,這才可以長養(yǎng)民生,保衛(wèi)國土。
【原文】
臣chén下xià重zhònɡ其qí爵jué位wèi而ér不bù言yán,近jìn臣chén則zé喑yīn,遠yuǎn臣chén則zé唫jìn,怨yuàn結(jié)jié于yú民mín心xīn。諂chǎn諛yú在zài側(cè)cè,善shàn議yì障zhànɡ塞sè,則zé國ɡuó危wēi矣yǐ。桀jié紂zhòu不bù以yǐ其qí無wú天tiān下xià之zhī士shì邪yé?殺shā其qí身shēn而ér喪sànɡ天tiān下xià。故ɡù曰yuē:歸ɡuī國ɡuó寶bǎo,不bú若ruò獻xiàn賢xián而ér進jìn士shì。
【譯文】
如果臣下只以爵祿為重,不對國事發(fā)表意見,近臣緘默不言,遠臣閉口不語,怨恨就郁結(jié)于民心了。諂諛阿奉之人圍在身邊,好的建議被他們阻障難進,那國家就危險了。桀、紂不正是因為他們不重視天下之士嗎?結(jié)果被殺而失天下。所以說:贈送國寶,不如推薦賢士。
【原文】
今jīn有yǒu五wǔ錐zhuī,此cǐ其qí铦xiān①,铦xiān者zhě必bì先xiān挫cuò;有yǒu五wǔ刀dāo,此cǐ其qí錯cuò,錯cuò者zhě必bì先xiān靡mí。是shì以yǐ甘ɡān井jǐnɡ近jìn竭jié,招zhāo木mù近jìn伐fá,靈línɡ龜ɡuī近jìn灼zhuó,神shén蛇shé近jìn暴pù②。是shì故ɡù比bǐ干ɡàn之zhī殪yì,其qí抗kànɡ也yě;孟mènɡ賁bēn之zhī殺shā,其qí勇yǒnɡ也yě;西xī施shī之zhī沈chén③,其qí美m(xù)ěi也yě;吳wú起qǐ之zhī裂liè,其qí事shì也yě。故ɡù彼bǐ人rén者zhě,寡ɡuǎ不bù死sǐ其qí所suǒ長chánɡ。故ɡù曰yuē:太tài盛shènɡ難nán守shǒu也yě。
【注釋】
①铦:鋒利。
②暴:同“曝(pù)”。
、凵颍和俺痢薄
【譯文】
現(xiàn)在有五把錐子,一把最鋒利,那么這一把必先折斷;有五把刀,一把磨得最快,那么這一把必先損壞。所以甜的水井最易用干,高的樹木最易被伐,靈驗的寶龜最先被火灼占卦,神異的蛇最先被曝曬求雨。所以,比干之死,是因為他抗直;孟賁被殺,是因為他逞勇;西施被沉江,是因為長得美麗;吳起被車裂,是因為他有大功。這些人很少不是死于他們的所長。所以說:太盛了就難以持久。
【原文】
故ɡù雖suī有yǒu賢xián君jūn,不bú愛ài無wú功ɡōnɡ之zhī臣chén;雖suī有yǒu慈cí父fù,不bú愛ài無wú益yì之zhī子zǐ。是shì故ɡù不bú勝shènɡ其qí任rèn而ér處chǔ其qí位wèi,非fēi此cǐ位wèi之zhī人rén也yě;不bú勝shènɡ其qí爵jué而ér處chǔ其qí祿lù,非fēi此cǐ祿lù之zhī主zhǔ也yě。良liánɡ弓ɡōnɡ難nán張zhānɡ,然rán可kě以yǐ及jí高ɡāo入rù深shēn;良liánɡ馬mǎ難nán乘chénɡ,然rán可kě以yǐ任rèn重zhònɡ致zhì遠yuǎn;良liánɡ才cái難nán令lìnɡ,然rán可kě以yǐ致zhì君jūn見jiàn尊zūn。是shì故ɡù江jiānɡ河hé不bú惡wù小xiǎo谷ɡǔ之zhī滿mǎn己jǐ也yě,故ɡù能nénɡ大dà;圣shènɡ人rén者zhě,事shì無wú辭cí也yě,物wù無wú違wéi也yě,故ɡù能nénɡ為wéi天tiān下xià器qì。是shì故ɡù江jiānɡ河hé之zhī水shuǐ,非fēi一yì源yuán之zhī水shuǐ也yě;千qiān鎰yì之zhī裘qiú,非fēi一yì狐hú之zhī白bái也yě。夫fú惡wū有yǒu同tónɡ方fānɡ取qǔ不bù取qǔ同tónɡ而ér已yǐ者zhě乎hū?蓋ɡài非fēi兼jiān王wànɡ之zhī道dào也yě!是shì故ɡù天tiān地dì不bù昭zhāo昭zhāo,大dà水shuǐ不bù潦lǎo潦lǎo,大dà火huǒ不bù燎liáo燎liáo,王wánɡ德dé不bù堯yáo堯yáo者zhě乃nǎi千qiān人rén之zhī長zhǎnɡ也yě。其qí直zhí如rú矢shǐ,其qí平pínɡ如rú砥dǐ,不bù足zú以yǐ覆fù萬wàn物wù。是shì故ɡù溪xī陜xiá者zhě速sù涸hé,逝shì淺qiǎn者zhě速sù竭jié,qiāo埆què①者zhě其qí地dì不bú育yù。王wánɡ者zhě淳chún澤zé,不bù出chū宮ɡōnɡ中zhōnɡ,則zé不bù能nénɡ流liú國ɡuó矣yǐ。
【注釋】
①埆:土地貧瘠。
【譯文】
因此,即使有賢君,他也不愛無功之臣;即使有慈父,他也不愛無益之子。所以,凡是不能勝任其事而占據(jù)這一位置的,他就不應(yīng)居于此位;凡是不勝任其爵而享受這一俸祿的,他就不當(dāng)享有此祿。良弓不容易張開,但可以射得高、沒得深;良馬不容易乘坐,但可以載得重、行得遠;好的人才不容易駕馭,但可以使國君受人尊重。所以,長江、黃河不嫌小溪灌注它里面,才能讓水量增大;圣人勇于任事,又能接受他人的意見,所以能成為治理天下的英才。所以長江、黃河里的水,不是從同一水源流下的;價值千金的狐白裘,不是從一只狐貍腋下集成的。哪里有與自己相同的意見才采納,與自己不同的意見就不采納的道理呢?這不是統(tǒng)一天下之道!所以大地不昭昭為明(而美丑皆收),大水不潦潦為大(而川澤皆納),大火不燎燎為盛(而草木皆容),王德不堯堯為高(而貴賤皆親)才能做千萬人的首領(lǐng)。像箭一樣直,像磨刀石一樣平,那就不能覆蓋萬物了。所以狹隘的溪流干得快,平淺的川澤枯得早,堅薄的土地不長五谷。做王的人深恩厚澤不出宮中,就不能流遍全國。
修xiū身shēn
【原文】
君jūn子zǐ戰(zhàn)zhàn雖suī有yǒu陳zhèn①,而ér勇yǒnɡ為wéi本běn焉yān;喪sānɡ雖suī有yǒu禮lǐ,而ér哀āi為wéi本běn焉yān;士shì雖suī有yǒu學(xué)xué,而ér行xínɡ為wéi本běn焉yān。是shì故ɡù置zhì本běn不bù安ān者zhě,無wú務(wù)wù豐fēnɡ末mò;近jìn者zhě不bù親qīn,無wú務(wù)wù來lái遠yuǎn;親qīn戚qi不bú附fù,無wú務(wù)wù外wài交jiāo;事shì無wú終zhōnɡ始shǐ,無wú務(wù)wù多duō業(yè)yè;舉jǔ物wù而ér暗àn,無wú務(wù)wù博bó聞wén。
【注釋】
、訇悾和瓣。
【譯文】
君子作戰(zhàn)雖用陣勢,但必以勇敢為本;辦喪事雖講禮儀,但必以哀痛為本;做官雖講才識,但必以德行為本。所以立本不牢的,就不要講究枝節(jié)的繁盛;身邊的人不能親近,就不要講究招徠(lái)遠方之民;親戚不能使之歸附,就不要講究結(jié)納外人;做一件事情有始無終,就不要談起從事多種事業(yè);舉一件事物尚且弄不明白,就不要追求廣見博聞。
……