《外國文學(xué)經(jīng)典:茶花女》作為法國著名作家亞歷山大小仲馬的代表作,講述了19世紀(jì)40年代巴黎風(fēng)塵女子瑪格麗特戈蒂埃與稅務(wù)官之子阿爾芒杜瓦爾之間純潔的愛情故事。貧窮的鄉(xiāng)下姑娘瑪格麗特為謀生來到巴黎,不幸落入風(fēng)塵,過上了揮霍卻很空虛的生活。她向往真正的愛情,后來為阿爾芒的一片癡情打動,彼此相愛。阿爾芒的父親的出現(xiàn)粉碎了她的美夢,善良的瑪格麗特出于種種考慮離開了自己所愛,阿爾芒不明真相,對她進(jìn)行了種種侮辱和傷害,她心力交瘁,抱病而終。阿爾芒得知原委,悔恨萬分。這部小說講述瑪格麗特與阿爾芒之間愛情的同時對當(dāng)時巴黎社會上流的生活百態(tài)也有逼真描繪。
●權(quán)威主編:著名的外國文學(xué)權(quán)威學(xué)者柳鳴九先生主持
●著名的譯者:如幾個主要語種的翻譯者——羅新璋“傅譯傳人”法語著名翻譯家;楊武能“文學(xué)翻譯家中的思想者”對德國大文豪歌德的譯介和研究貢獻(xiàn)特別突出;高勤慧“日本文學(xué)研究會掌門人”川端康成、芥川龍之介等作家最出色的譯者與研究者;全套書匯集中國頂級翻譯家。
●一流的版本:國內(nèi)首套全新譯本最新修訂,高端品質(zhì),帶給您最佳的閱讀體驗。
●精致的設(shè)計:“用設(shè)計思考書”,蟬聯(lián)三屆“中國最美圖書設(shè)計獎”的設(shè)計師劉運來親自操刀,精美的裝幀設(shè)計,典麗大氣,氣度不凡。
●典雅的插圖,圖文并茂:文中配以和情節(jié)緊密相關(guān)的插圖,與文字相輔相成、相得益彰、為讀者全面、具象地理解世界文學(xué)名著的豐富內(nèi)涵提了有益的幫助。
小仲馬(1824—1895),19世紀(jì)法國著名小說家、戲劇家。法國著名小說家大仲馬之子!恫杌ㄅ肥瞧浯碜,開始為小說,后被改編為話劇。話劇一上演,立即轟動整個巴黎。其他較為有名的作品有《私生子》《金錢問題》《放蕩的父親》等。
李玉民,1939年生。1963年畢業(yè)于北京大學(xué)西方語言文學(xué)系,1964年作為新中國首批留法學(xué)生,到法國勒恩大學(xué)進(jìn)修兩年。后進(jìn)入教育界,任首都師范大學(xué)教授。從事法國純文學(xué)翻譯三十余年,譯著五十多種,約有一千五百萬字。主要譯作:小說有雨果的《巴黎圣母院》《悲慘世界》,巴爾扎克的《幽谷百合》,大仲馬的《三個火槍手》《基督山伯爵》,莫泊桑的《一生》《漂亮朋友》《羊脂球》等;戲劇有《繆塞戲劇選》《加繆全集戲劇卷》等;詩歌有《艾呂雅詩選》《阿波利奈爾詩選》等六種。此外,編選并翻譯《繆塞精選集》《阿波利奈爾精選集》《紀(jì)德精選集》;主編《紀(jì)德文集》(五卷)、“法國大詩人傳記叢書”(十卷)。李玉民的譯作中,有半數(shù)作品是他首次介紹給中國讀者的。他主張文學(xué)翻譯是一種特殊的文學(xué)創(chuàng)作,譯作應(yīng)是給讀者以文學(xué)享受的作品。李玉民“譯文灑脫,屬于傅雷先生的那個傳統(tǒng)”(柳鳴九語)。
依我看,只有認(rèn)真學(xué)習(xí)了~種語言,才可能講這種語言,同樣,只有多多研究了人,才可能創(chuàng)造出人物。
我還沒有到能夠編造故事情節(jié)的年齡,也就只好如實講述了。
因此,我誠請讀者相信本書故事的真實性,書中的所有人物,除了女主人公之外,都還在世。
此外,我所收集的有關(guān)事實,大多在巴黎都有見證人,他們可以出面證實,假如我的見證還不足以服人的話。再者,多虧了一種特殊的機緣,唯獨我能夠把這個故事記述下來,因為我是故事最后階段的唯一知情人,而不了解最后階段的詳情細(xì)節(jié),也就不可能寫出一個完整的感人故事了。
這些詳情細(xì)節(jié),我是這樣獲知的。
那是1847年3月12日,我在拉菲特街看到一大幅黃顏色的廣告,是拍賣家具和珍奇古玩的消息,在物主去世之后舉辦的拍賣會。
廣告沒有提及那位逝者的姓名,僅僅說明拍賣會將于16日中午到下午5時,在昂坦街九號舉行。
廣告還注明,在13日和14日兩天,感興趣者可以去參觀那套住房和家具。
我一向喜愛古玩,這次機會我決不錯過,即使不買什么,至少也要去開開眼。
次日,我就前往昂坦街九號。
時間還早,不過那套房間已經(jīng)進(jìn)人參觀了,甚至還有幾位女士:她們雖然身穿絲絨衣裙,披著開司米披肩,乘坐的豪華大轎車就在門外等候,可是展現(xiàn)在眼前的豪華陳設(shè),她們看著也不免驚詫,甚至感嘆不已。
后來我才領(lǐng)會,她們?yōu)楹文菢痈袊@和驚詫了,因為,我一仔細(xì)觀瞧,就不難發(fā)現(xiàn)自己進(jìn)入了一名高級妓女的閨房。那些貴婦,如果說渴望親眼看看什么的話,渴望看的也正是這類交際花的宅內(nèi)閨房,而進(jìn)入?yún)⒂^的恰恰有上流社會的女士。須知此類交際花,每天乘坐馬車兜風(fēng),將泥水濺到貴婦的馬車上,她們還到歌劇院和意大利人劇院①,就坐在貴婦隔壁的包廂里,總之,她們肆無忌憚地在巴黎炫耀妖艷的美貌、炫目的珠寶首飾,以及風(fēng)騷淫蕩的生活。
女主人既已逝去,我得以置身于這套房中,就連最貞潔的女子也可以長驅(qū)直入了。死亡凈化了這富麗堂皇之所的污濁空氣。況且,真需要解釋的話,這些最貞潔的女子也情有可原,說她們是來參加拍賣會,并不知道是誰的住宅,說她們看了廣告,就想來瞧瞧廣告所列的物品,以便事先選定,這種事再普通不過了。當(dāng)然,她們在所有這些奇珍異寶之間,也無妨探尋這名交際花的生活痕跡。而此前,她們無疑聽人講過她那無比奇妙的身世。
只可惜,隱私也隨女神一同逝去,那些貴婦無論怎樣搜索,也僅僅看到逝者身后要拍賣的物品,絲毫也沒有發(fā)現(xiàn)女房客生前出賣了什么。
不少東西自然值得一買。室內(nèi)家具和陳設(shè)十分精美,有布爾①制作的巴西香木家具、塞夫爾②的和中國的瓷瓶、薩克森③的小雕像,還有各種綢緞、絲絨和花邊的衣物,可以說應(yīng)有盡有。
我跟隨先到的那些好奇的貴婦,在這套住宅里轉(zhuǎn)悠。她們走進(jìn)一間掛著帷幔的屋子,我剛要跟進(jìn)去,卻見她們笑著退出來,就好像為滿足這種新的好奇心而感到羞愧,這反倒更加激發(fā)了我進(jìn)屋瞧瞧的欲望。這是一間梳妝室,還原樣擺滿極為精美的化妝用品,充分顯示這女子生前何等窮奢極欲。
靠墻一張三尺寬、六尺長的大桌子上,歐科克和奧迪奧④的珠寶制品閃閃發(fā)亮。真是一整套精美的收藏品,數(shù)以干計,都是這套居所的女主人不可或缺的,無一不是金銀制品。然而,這么多收藏,只能是逐漸聚斂,絕非是一場艷情之功。
我看一名妓女的梳妝室,并不感到憤慨,而是饒有興味地觀賞,不管什么都看個仔細(xì),發(fā)現(xiàn)所有這些精雕細(xì)琢的物品上,均有各自不同的徽記和姓氏的縮寫字母。
所有這些東西,每一件都向我顯示這個可憐姑娘的一次賣身,我邊看邊想道:上帝對她還相當(dāng)仁慈,沒有讓她遭受通常的懲罰,而讓她在年輕貌美和奢華生活中香消玉殞,須知年老色衰,是交際花的第一次死亡。
事實上,還有什么比放蕩生活的晚景,尤其一個放蕩女人的晚景,更為慘不忍睹的呢?這種晚景,尊嚴(yán)喪失殆盡,也絲毫引不起別人的關(guān)切。她們遺恨終生,但并不是痛悔走錯了人生之路,而是悔不該毫無算計,揮霍了手中的金錢,這是讓人最不忍卒聽的事情。
我就認(rèn)識一個昔日的妓女:過去的風(fēng)流不再,只留下一個女兒,據(jù)她同時代的人說,女兒差不多跟母親年輕時同樣漂亮。母親將這可憐的孩子養(yǎng)大,如果不是為了命令她養(yǎng)老,就絕不會對她說:“你是我的女兒!边@個可憐的姑娘名叫路易絲,她順從母意委身于人,并不出于自己的意愿,也毫無激情、毫無樂趣可言,就好像大人要她學(xué)會一種職業(yè),她便干了那一行似的。
這個姑娘自小就目睹放蕩的生活,始終處于病態(tài)的境況中,又過早地墮入這種生活,她身上的善惡意識也就泯滅了,而且,誰也沒有想到要發(fā)展上帝也許給了她的善惡辨別力。
……