《外國(guó)文學(xué)經(jīng)典:紅與黑》是19世紀(jì)歐洲批判現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)的奠基之作!锻鈬(guó)文學(xué)經(jīng)典:紅與黑》展示了法國(guó)王朝復(fù)辟時(shí)期的社會(huì)全貌,并成功地塑造了男主人公于連的經(jīng)典形象。小說圍繞于連個(gè)人奮斗的經(jīng)歷與最終失敗,尤其是他的兩次曲折愛情故事的描寫,廣泛地展現(xiàn)了19世紀(jì)初的三十年間壓在法國(guó)人民頭上的歷屆政府所帶來的社會(huì)風(fēng)氣,強(qiáng)烈地抨擊了復(fù)辟王朝時(shí)期貴族的反動(dòng),教會(huì)的黑暗和資產(chǎn)階級(jí)新貴的卑鄙庸俗、利欲熏心。因此,小說雖以于連的愛情生活作為主線,但畢竟不是愛情小說,而是一部“政治小說”。
●權(quán)威主編:著名的外國(guó)文學(xué)權(quán)威學(xué)者柳鳴九先生主持
●著名的譯者:如幾個(gè)主要語種的翻譯者——羅新璋“傅譯傳人”法語著名翻譯家;楊武能“文學(xué)翻譯家中的思想者”對(duì)德國(guó)大文豪歌德的譯介和研究貢獻(xiàn)特別突出;高勤慧“日本文學(xué)研究會(huì)掌門人”川端康成、芥川龍之介等作家最出色的譯者與研究者;全套書匯集中國(guó)頂級(jí)翻譯家。
●一流的版本:國(guó)內(nèi)首套全新譯本最新修訂,高端品質(zhì),帶給您最佳的閱讀體驗(yàn)。
●精致的設(shè)計(jì):“用設(shè)計(jì)思考書”,蟬聯(lián)三屆“中國(guó)最美圖書設(shè)計(jì)獎(jiǎng)”的設(shè)計(jì)師劉運(yùn)來親自操刀,精美的裝幀設(shè)計(jì),典麗大氣,氣度不凡。
●典雅的插圖,圖文并茂:文中配以和情節(jié)緊密相關(guān)的插圖,與文字相輔相成、相得益彰、為讀者全面、具象地理解世界文學(xué)名著的豐富內(nèi)涵提了有益的幫助。
斯當(dāng)達(dá)(1783-1842),是十九世紀(jì)法國(guó)杰出的批判現(xiàn)實(shí)主義作家。他的一生并不長(zhǎng),不到六十年,而且他在文學(xué)上起步很晚,三十幾歲才開始發(fā)表作品。然而,他卻給人類留下了巨大的精神遺產(chǎn),包括數(shù)部長(zhǎng)篇,數(shù)十個(gè)短篇或故事,數(shù)百萬字的文論、隨筆和散文,游記。他以準(zhǔn)確的人物心理分析和凝練的筆法而聞名。他被認(rèn)為是最重要和最早的現(xiàn)實(shí)主義的實(shí)踐者之一。最有名的作品是《紅與黑》(1830)和《巴馬修道院》(1839)。
羅新璋(1936—),男,浙江上虞人。北大西語系畢業(yè)。曾在國(guó)家外文局《中國(guó)文學(xué)》雜志社長(zhǎng)期從事中譯法文學(xué)翻譯工作,1980年調(diào)入中國(guó)社會(huì)科學(xué)院外國(guó)文學(xué)研究所,專攻法國(guó)中世紀(jì)文學(xué)。編譯《巴黎公社公告選》,校讀《傅雷譯文集》全十五卷。譯有《特利斯當(dāng)與伊瑟》《列那狐的故事》《紅與黑》《栗樹下的晚餐》及《不朽作家福樓拜》。其《紅與黑》譯本,公認(rèn)為是重譯外國(guó)文學(xué)名著中的出群之譯,并在臺(tái)灣出版。所編《翻譯論集》及《我國(guó)自成體系的翻譯理論》《中外翻譯觀之“似”與“等”》《釋“譯作”》《翻譯發(fā)微》等文,受到業(yè)界重視。
第二章 市長(zhǎng)
權(quán)勢(shì)!老兄,焉可忽乎哉?足以引起傻瓜的敬重,孩童的驚詫,闊佬的嫉妒,賢哲的輕蔑。
——巴納夫
杜河之上,大約百步之高,沿山坡有一條公共散步道。道旁修一條長(zhǎng)長(zhǎng)的擋墻,實(shí)屬必要;這對(duì)沽名釣譽(yù)的地方長(zhǎng)官特·瑞那先生來說,真是萬幸之事!山川形勝,此處成了法蘭西最美的景點(diǎn)之一。但是每當(dāng)春上,雨水刨出條條溝壑,路面給沖得坑坑洼洼,簡(jiǎn)直無法通行。人人都感不便,倒成全了特·瑞那先生:修筑一堵六米高、六七十米長(zhǎng)的擋墻,他的德政便可流芳百世了。
為這堵?lián)鯄,特·瑞那先生御駕親征,三赴巴黎。因?yàn),此前一任的?nèi)務(wù)部長(zhǎng)公開表示,他死也要抵制維璃葉造這條步行道。如今,路墻已砌得有一米多高了,而且,好像為了氣氣所有的前任和現(xiàn)任部長(zhǎng),此刻正用大塊石板在裝貼墻面。
有多少次,前胸靠著青灰色的累累巨石,心里猶念昨宵拋別的巴黎舞場(chǎng),一面縱目四望,俯瞰這片杜河流域。在那一方,在河左岸,有五六重曲折的巖壑,巉巖間依稀能見無數(shù)細(xì)小的溪流。這些小溪,遇到多處落差,便像瀑布似的飛瀉而下,匯于杜河。山里的陽光,十分酷熱。烈日當(dāng)空的時(shí)候,游人坐在這平臺(tái)上寂然凝想,梧葉桐影便足可蔭蔽他的清夢(mèng)。這些梧桐長(zhǎng)勢(shì)很快,綠得發(fā)藍(lán)的濃蔭,是市長(zhǎng)派人在長(zhǎng)長(zhǎng)的路墻后面運(yùn)泥壅土的結(jié)果,因?yàn)椴活櫴凶h會(huì)的反對(duì),他徑自把散步道拓寬了兩米(雖然他是保王黨,我是自由黨,這件事還得稱贊于他)。無怪乎維璃葉丐民收容所走運(yùn)的所長(zhǎng)——瓦勒諾先生,跟市長(zhǎng)所見略同,都認(rèn)為這片平臺(tái),堪與巴黎近郊的圣日耳曼一盎藍(lán)長(zhǎng)道(terrasse de Saint-Germain-en-Laye)相媲美。
至于我,對(duì)這條“信義大道”,只有一點(diǎn)責(zé)難,盡管有十七八塊大理石上鐫刻著路名,而這些路牌,又為特·瑞那先生贏得了一枚勛章;我所要指責(zé)于當(dāng)局者,是路政上的蠻橫做法:替壯健的梧桐修枝打權(quán),甚至削去冠梢。梧桐本應(yīng)長(zhǎng)得亭亭如蓋,像在英國(guó)看到的那樣;現(xiàn)在卻給修剪得低低的、圓圓的、平平的,跟菜園里的大路菜一個(gè)模樣。但是,市長(zhǎng)大人的意志違逆不得;凡市府轄區(qū)內(nèi)的樹木,一年兩次,必遭無情的剪削。當(dāng)?shù)氐淖杂牲h人斷言,也許是言過其實(shí),說自從助理司鐸馬仕龍做下規(guī)矩,剪枝所得,歸他所有,一班替公家干活的園林工人,下手就更狠了。
這位年輕司鐸,是省城貝藏松前幾年派來的,用以監(jiān)視謝朗神甫和附近幾位本堂神甫。有一位已故的老軍醫(yī),他曾參加過征意戰(zhàn)爭(zhēng),退伍后退隱維璃葉——照市長(zhǎng)的說法,此人生前既是雅各賓黨,又是拿破侖派。某天,竟敢當(dāng)面對(duì)著市長(zhǎng),抱怨說不該定期刈夷嘉木。
“我喜歡樹蔭,”特·瑞那先生答復(fù)的口氣,高傲得適可而止,因?yàn)閷?duì)方是得過榮譽(yù)勛章的外科大夫,“我喜歡樹蔭,我的樹只有這樣修剪,才能樹茂蔭濃。我想不出,一棵樹除非像胡桃樹那樣有用,倘不能提供收益,種來何用?”
在維璃葉,“提供收益”是權(quán)衡一切的金科玉律。這四個(gè)字,概括了四分之三以上居民的習(xí)慣想法。
“提供收益”,在這座風(fēng)光絕勝的小城,成為決定一切的理由。外地人來到這里,進(jìn)入涼爽而深秀的山谷,醉心于林壑之美時(shí),首先會(huì)想到,當(dāng)?shù)鼐用駥?duì)美一定特別敏于感受。其實(shí),家鄉(xiāng)風(fēng)物之美,他們固然談得不少,不能說不受重視,但那是因?yàn)槟苷袛堄稳,游人花錢能喂肥客店老板,客店老板則通過納稅,給小城提供收益。
這天,秋日晴朗,特·瑞那先生由妻子挽著,沿著信義大道閑步走去。特·瑞那夫人一邊傾聽丈夫語調(diào)莊重的談話,兩眼卻盯著三個(gè)孩子的一舉一動(dòng),不無擔(dān)心。大兒子約莫有十一歲,常常跑到路墻那邊,樣子像要爬上去。只聽得嬌音嫩語的一聲喊:“阿道爾夫”,孩子才放棄膽大妄為的打算。特·瑞那夫人,看上去是位年約三十許的少婦,依舊相當(dāng)娟秀。
“他說不定會(huì)后悔的,這位神氣活現(xiàn)的巴黎人物,”特·瑞那先生氣呼呼地說,臉色顯得比平時(shí)蒼白,“要知道我在宮里也不是沒有三朋四友……”
關(guān)于內(nèi)地生活,不才盡管可以寫上二百頁(yè),想我還不至于那么蠻不講理,忍心讓讀者諸公受罪,領(lǐng)教一番內(nèi)地人極其噦唆而又老于世故的談話。
這位令維璃葉市長(zhǎng)頭痛的巴黎人物,不是別人,正是阿拜爾先生。兩天前,居然給他動(dòng)出腦筋,不僅進(jìn)入監(jiān)獄和丐民收容所,而且還參觀了市長(zhǎng)等社會(huì)賢達(dá)開辦的賑濟(jì)醫(yī)院。
“不過,”特·瑞那夫人怯生生地說,“既然你們辦慈善事業(yè),清正廉明,那位巴黎先生能找什么碴兒呢?”
“他是專門來散布流言的,然后再寫成文章,登在自由黨的報(bào)紙上。”
“那種報(bào)紙,你不是從來都不看的嗎?”
“但是那些雅各賓派的大作,老有人在提起,分散我們精力,妨礙我們?nèi)プ龊檬隆V劣谀莻(gè)本堂神甫,我是一輩子也饒不了他的!
……