羅念生(1904.7.12—1990.4.10),我國(guó)享有世界聲譽(yù)的古希臘文學(xué)學(xué)者、翻譯家,從事古希臘文學(xué)與文字翻譯長(zhǎng)達(dá)六十載,翻譯出版的譯文和專著達(dá)五十余種,四百余萬(wàn)字,成就斐然。他譯出荷馬史詩(shī)《伊利亞特》(與王煥生合譯),古希臘三大悲劇家埃斯庫(kù)羅斯、歐里庇得斯和索?死账沟谋瘎∽髌、阿里斯托芬的喜劇作品,以及亞里士多德的《詩(shī)學(xué)》《修辭學(xué)》、《伊索寓言》等多部古希臘經(jīng)典著作,并著有《論古希臘戲劇》《古希臘羅馬文學(xué)作品選》等多部作品,對(duì)古希臘文化在中國(guó)的傳播做出了不可磨滅的貢獻(xiàn)。為獎(jiǎng)掖羅念生先生對(duì)于希臘文化在中國(guó)的傳播所做出的卓越貢獻(xiàn),1987年12月希臘zui高文化機(jī)關(guān)雅典科學(xué)院授予其“zui高文學(xué)藝術(shù)獎(jiǎng)”(國(guó)際上僅4人獲此獎(jiǎng))。1988年11月希臘帕恩特奧斯政治和科技大學(xué)授予其“榮譽(yù)博士”稱號(hào)(國(guó)際上僅5人獲此殊榮)。
第一卷 阿基琉斯同阿伽門農(nóng)王爭(zhēng)吵結(jié)怨
第二卷 阿伽門農(nóng)召開(kāi)全營(yíng)大會(huì)試探軍心
第三卷 阿勒珊德羅斯同墨涅拉奧斯決斗
第四卷 潘達(dá)羅斯射傷墨涅拉奧斯戰(zhàn)事重起
第五卷 狄?jiàn)W墨得斯立功刺傷美神和戰(zhàn)神
第六卷 赫克托爾和妻子安德羅馬克告別
第七卷 埃阿斯同赫克托爾決斗勝負(fù)難分
第八卷 特洛亞人勇猛反攻阿開(kāi)奧斯人
第九卷 阿伽門農(nóng)向阿基琉斯求和遭拒絕
第十卷 奧德修斯和狄?jiàn)W墨得斯夜探敵營(yíng)
第十一卷 兩軍激戰(zhàn)引起阿基琉斯注意
第十二卷 特洛亞人沖擊阿開(kāi)奧斯人的壁壘
第十三卷 船舶前阿開(kāi)奧斯人抵?jǐn)称D苦奮戰(zhàn)
第十四卷 宙斯受騙陷入赫拉的愛(ài)情羅網(wǎng)
第十五卷 赫克托爾突破抵抗放火燒船
第十六卷 帕特羅克洛斯代友出戰(zhàn)陣亡
第十七卷 兩軍鏖戰(zhàn)爭(zhēng)奪帕特羅克洛斯的遺體
第十八卷 赫菲斯托斯為阿基琉斯制造鎧甲
第十九卷 阿基琉斯與阿伽門農(nóng)和解釋怨
第二十卷 奧林波斯眾神出戰(zhàn)各助一方
第二十一卷 阿基琉斯力戰(zhàn)克珊托斯河神
第二十二卷 赫克托爾被阿基琉斯殺死遭凌辱
第二十三卷 為帕特羅克洛斯舉行葬禮和競(jìng)技
第二十四卷 普里阿摩斯贖取赫克托爾的遺體
原譯者序
專名索引
古希臘、拉丁、中文譯音表
古希臘、小亞細(xì)亞和特洛亞簡(jiǎn)圖
第一卷阿基琉斯同阿伽門農(nóng)王爭(zhēng)吵結(jié)怨
女神[1]啊,請(qǐng)歌唱佩琉斯之子阿基琉斯的致命的忿怒,那一怒給阿開(kāi)奧斯人[2]帶來(lái)無(wú)數(shù)的苦難,把戰(zhàn)士的許多健壯英魂送往冥府,使他們的尸體成為野狗和各種飛禽的肉食,從阿特柔斯之子、人民的國(guó)王[3]同神樣的阿基琉斯最初在爭(zhēng)吵中分離時(shí)開(kāi)始吧,就這樣實(shí)現(xiàn)了宙斯的意愿。[4]
是哪位天神使他們兩人爭(zhēng)吵起來(lái)?是勒托和宙斯的兒子[5],他對(duì)國(guó)王生氣,使軍中發(fā)生兇惡的瘟疫,將士死亡,只因?yàn)榘①らT農(nóng)侮辱了他的祭司克律塞斯[6],這人來(lái)到阿開(kāi)奧斯人的快船前請(qǐng)求釋放他的女兒,隨身帶來(lái)無(wú)數(shù)的贖禮,手中的金杖舉著遠(yuǎn)射神阿波羅的花冠,向全體阿開(kāi)奧斯人,特別向阿特柔斯的兩個(gè)兒子[7]、士兵的統(tǒng)帥祈求,這樣說(shuō):“阿特柔斯的兒子們,戴脛甲的阿開(kāi)奧斯將士,愿居住奧林波斯山的天神們[8]允許你們毀滅普里阿摩斯的都城[9],平安回家,只請(qǐng)你們出于對(duì)宙斯的遠(yuǎn)射的兒子阿波羅的敬畏,接受贖禮,釋放愛(ài)女。”
所有阿開(kāi)奧斯人都發(fā)出同意的呼聲,表示尊敬祭司,接受豐厚的贖禮;阿特柔斯之子阿伽門農(nóng)心里不喜歡,他氣勢(shì)洶洶地斥退祭司,嚴(yán)厲警告說(shuō):“老漢,別讓我在空心船旁邊發(fā)現(xiàn)你,不管你是現(xiàn)在逗留還是以后再來(lái),免得你的拐杖和天神的神圣花冠保護(hù)不了你。你的女兒我不釋放,她將遠(yuǎn)離祖國(guó),在我家、在阿爾戈斯[10]繞著織布機(jī)走動(dòng),為我鋪床疊被,直到衰老。你走吧,別氣我,好平安回去!
他這樣說(shuō),老人害怕,聽(tīng)從他的話。老人默默地沿嘯吼的大海的岸邊走去,他走了很遠(yuǎn),便向美發(fā)的勒托的兒子、阿波羅祈禱,嘴里念念有詞,這樣說(shuō):“銀弓之神,克律塞和神圣的基拉的保衛(wèi)者,統(tǒng)治著特涅多斯,滅鼠神,請(qǐng)聽(tīng)我祈禱,如果我曾經(jīng)蓋廟頂,討得你的歡心,或是為你焚燒牛羊的肥美大腿,請(qǐng)聽(tīng)我祈禱,使我的愿望成為現(xiàn)實(shí),讓達(dá)那奧斯人[11]在你的箭下償還我的眼淚!
他這樣向神祈禱,福波斯·阿波羅聽(tīng)見(jiàn)了,他心里發(fā)怒,從奧林波斯嶺上下降,他的肩上掛著彎弓和蓋著的箭袋。神明氣憤地走著,肩頭的箭矢瑯瑯響,天神的降臨有如黑夜蓋覆大地。他隨即坐在遠(yuǎn)離船舶的地方射箭,銀弓發(fā)出令人心驚膽顫的弦聲。他首先射向騾子和那些健跑的狗群,然后把利箭對(duì)準(zhǔn)人群不斷放射。焚化尸首的柴薪燒了一層又一層。
天神一連九天把箭矢射向軍隊(duì),第十天阿基琉斯召集將士開(kāi)會(huì),白臂女神赫拉讓他萌生念頭,她關(guān)心他們,看見(jiàn)達(dá)那奧斯人死亡。在將士會(huì)合集中后,捷足的阿基琉斯在他們中間站起來(lái)發(fā)言,他這樣說(shuō):“阿特柔斯的兒子,如果戰(zhàn)爭(zhēng)和瘟疫將毀滅阿開(kāi)奧斯人,我們想逃避死亡,我認(rèn)為我們只有撤退,開(kāi)船返航。讓我們?cè)儐?wèn)先知或祭司或圓夢(mèng)的人,——夢(mèng)是宙斯送來(lái)的,他可能告訴我們,福波斯·阿波羅為什么發(fā)怒,他是在譴責(zé)我們疏忽了向他許愿或舉行百牲祭?但愿他接受綿羊或純色的山羊的香氣,有心為我們阻擋這一場(chǎng)兇惡的瘟疫!
他說(shuō)完坐下,特斯托爾之子卡爾卡斯,一位最高明的鳥(niǎo)卜師,在人叢中站立起來(lái),他知道當(dāng)前、將來(lái)和過(guò)去的一切事情,曾經(jīng)憑福波斯·阿波羅傳授他的預(yù)言術(shù),引導(dǎo)阿開(kāi)奧斯人的艦隊(duì)航行到伊利昂[12]。他滿懷好意來(lái)參加會(huì)議,對(duì)將士們這樣說(shuō):“阿基琉斯,宙斯所寵愛(ài)的,你要我說(shuō)出遠(yuǎn)射神阿波羅王為什么對(duì)我們發(fā)怒。我可以解釋,但請(qǐng)你注意,對(duì)我發(fā)誓,應(yīng)允敢于用言語(yǔ)和強(qiáng)健的臂膀保護(hù)我,因?yàn)槲翌A(yù)感我會(huì)惹得一個(gè)人發(fā)怒,他有力地統(tǒng)治著阿爾戈斯人,全體歸附。國(guó)王對(duì)地位低下的人發(fā)怒更有力量,他雖然暫時(shí)把郁積的怒氣壓抑消化,卻還會(huì)懷恨,直到仇恨在胸中消失。因此你要用心,保障我的安全!
捷足的阿基琉斯回答鳥(niǎo)卜師,這樣說(shuō):“你放大膽量,把你知道的預(yù)言講出來(lái),我憑阿波羅起誓,他是宙斯所喜愛(ài)的,卡爾卡斯,你總是向他祈禱,對(duì)我們發(fā)出神示,只要我還活著,看得見(jiàn)陽(yáng)光,沒(méi)有哪個(gè)達(dá)那奧斯人會(huì)在空心船旁對(duì)你下重手,即使阿伽門農(nóng)也不會(huì),盡管他宣稱是阿開(kāi)奧斯人中最高的君主!
這時(shí)無(wú)可指責(zé)的先知放膽地說(shuō):“天神并不是譴責(zé)我們疏忽了許愿或是百牲祭,而是因?yàn)榘①らT農(nóng)不敬重他的祭司,收取贖禮放愛(ài)女,遠(yuǎn)射的天神還會(huì)給我們降下這苦難,不會(huì)為達(dá)那奧斯人驅(qū)除這致命的瘟疫,直到我們把明眸的女子還給她父親,不收錢,不受禮,把百牲祭品送往克律塞,我們才勸得動(dòng)這位天神,求得他息怒!
他這樣說(shuō),隨即坐下;有個(gè)戰(zhàn)士,阿特柔斯的兒子,權(quán)力廣泛的阿伽門農(nóng)煩惱地站起來(lái),陰暗的心里充滿忿怒,眼睛像發(fā)亮的火焰,兇狠地對(duì)卡爾卡斯說(shuō):“你這個(gè)報(bào)兇事的預(yù)言人從來(lái)沒(méi)有對(duì)我報(bào)過(guò)好事,你心里喜歡預(yù)言壞事,好話你沒(méi)有講過(guò),沒(méi)有使它實(shí)現(xiàn),F(xiàn)在你在達(dá)那奧斯人中間預(yù)言,說(shuō)什么遠(yuǎn)射的天神給我們制造苦難,全是因?yàn)槲也辉附邮芩募浪究寺扇篂橼H取女兒而贈(zèng)送的好禮物;是我很想把她留在自己家里。因?yàn)槲蚁矚g她勝于我的合法的妻子克呂泰墨涅斯特拉,就形體、身材、智慧、手工而論,她并不比她差到哪里。我還是愿意把她交出去,那樣好得多,但愿將士安全,勝于遭受毀滅。你們要立刻為我準(zhǔn)備一份禮物,免得我缺少這種榮譽(yù),那就很不妥,因?yàn)槟銈兌伎匆?jiàn)我的禮物就要失去!
那捷足的戰(zhàn)士、神樣的阿基琉斯回答說(shuō):“阿特柔斯的最尊榮的兒子、最貪婪的人,心高志大的阿開(kāi)奧斯人怎能給你禮物?我們不知道還存有什么共有的財(cái)產(chǎn),從敵方城市奪獲的東西已分配出去,這些戰(zhàn)利品又不宜從將士那里回取。你按照天神的意思把這個(gè)女子釋放,要是宙斯讓我們劫掠那城高墻厚的特洛亞,我們會(huì)給你三倍四倍的補(bǔ)償。”
阿伽門農(nóng)主上回答阿基琉斯說(shuō):“神樣的阿基琉斯,盡管你非常勇敢,你可不能這樣施展心機(jī)欺騙我。你是想保持禮物,勸我歸還女子,使我默默失去空等待?心高志大的阿開(kāi)奧斯人若是把一份合我的心意、價(jià)值相等的榮譽(yù)禮物給我作補(bǔ)償——他們?nèi)羰遣唤o,我就要親自前去奪取你的或埃阿斯的或奧德修斯的榮譽(yù)禮物,去到誰(shuí)那里誰(shuí)就會(huì)生氣。但是這些事情留到以后再考慮;現(xiàn)在讓我們把一艘黑色的船只拖下海,迅速召集槳手,把百牲祭品牽上船,再把克律塞斯的美貌的女兒送上船,派一個(gè)顧問(wèn)擔(dān)任隊(duì)長(zhǎng),派伊多墨紐斯,或是埃阿斯或是神樣的奧德修斯,或是你,佩琉斯的兒子,將士中最可畏的人,前去獻(xiàn)祭,祈求遠(yuǎn)射的天神息怒!
捷足的阿基琉斯怒目而視,回答說(shuō):“你這個(gè)無(wú)恥的人,你這個(gè)狡詐之徒,阿開(kāi)奧斯人中今后還有誰(shuí)會(huì)熱心地聽(tīng)你的命令去出行或是同敵人作戰(zhàn)?我到這里來(lái)參加戰(zhàn)斗,并不是因?yàn)樘芈鍋啒尡米锪宋,他們沒(méi)有錯(cuò),須知他們沒(méi)有牽走我的牛群,沒(méi)有牽走我的馬群,沒(méi)有在佛提亞[13],那養(yǎng)育英雄的肥沃土地上毀壞谷物,因?yàn)楸舜碎g有許多障礙—陰山和嘯海。你這個(gè)無(wú)恥的人啊,我們跟著你前來(lái),討你喜歡,是為墨涅拉奧斯和你,無(wú)恥的人,向特洛亞人索賠你卻不關(guān)心。你竟然威脅我,要搶走我的榮譽(yù)禮物,那是我辛苦奪獲,阿開(kāi)奧斯人敬獻(xiàn)。每當(dāng)阿開(kāi)奧斯人掠奪特洛亞人城市,我得到的榮譽(yù)禮物和你的不相等;是我這雙手承擔(dān)大部分激烈戰(zhàn)斗,分配戰(zhàn)利品時(shí)你得到的卻要多得多。我打得那樣筋疲力盡,卻只帶著一點(diǎn)小東西回到船上,然而屬于我。我現(xiàn)在要回到佛提亞,帶著我的彎船,那樣要好得多,我可不想在這里,忍受侮辱,為你掙得財(cái)產(chǎn)和金錢!
人民的國(guó)王阿伽門農(nóng)回答他說(shuō):“要是你的心鼓勵(lì)你逃跑,你就逃跑吧;我不求你為我的緣故留在特洛亞。我還有別人尊重我,特別是智慧的宙斯,你是宙斯養(yǎng)育的國(guó)王中我最恨的人,你總是好吵架、戰(zhàn)爭(zhēng)和格斗。你很有勇氣,這是一位神贈(zèng)給你。你帶著你的船只和你的伴侶回家去統(tǒng)治米爾彌冬人[14]吧。我可不在意,也不理睬你的怒氣。這是我對(duì)你的威脅:既然福波斯·阿波羅從我這里奪去克律塞斯的女兒,我會(huì)用我的船只讓伴侶把她送回去,但是我卻要親自去到你的營(yíng)帳里,把你的禮物、美頰的布里塞伊斯帶走,好讓你知道,我比你強(qiáng)大,別人也不敢自稱和我相匹敵,宣稱和我相近似!
……