莎士比亞十四行詩(shī)精韻全譯(英漢對(duì)照)
定 價(jià):45 元
- 作者:莎士比亞[英]
- 出版時(shí)間:2016/8/1
- ISBN:9787313153388
- 出 版 社:上海交通大學(xué)出版社
- 中圖法分類:I561.23
- 頁(yè)碼:309
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開(kāi)本:16K
莎士比亞是古往今來(lái)*重要的經(jīng)典作家之一,他的創(chuàng)作代表著人類的智慧,是全世界所共有并為所有時(shí)代所傳承的文學(xué)遺產(chǎn)。本譯作在韻詩(shī)漢譯界獨(dú)樹(shù)一幟:抑揚(yáng)格五音步的詩(shī)行嚴(yán)格對(duì)譯成10漢字(第145首的四音步對(duì)譯成8漢字);且每一詩(shī)節(jié)匠心獨(dú)具地行行一韻到底,將近乎嚴(yán)苛的譯詩(shī)“形似”及英漢韻式兼容的理念貫穿始終。
十四行詩(shī)濫觴于13世紀(jì)的意大利,最初采用這種詩(shī)體寫(xiě)詩(shī)的是西西里的宮廷詩(shī)人,后來(lái)流傳到佛羅倫薩,在彼特拉克的筆下獲得完美的表現(xiàn),后人因此稱意大利十四行詩(shī)為“彼特拉克體”。彼特拉克喜歡將這種詩(shī)寫(xiě)成兩部分:前8行用來(lái)陳述問(wèn)題,或表現(xiàn)某種情感的張力;后6行對(duì)問(wèn)題作出解答,或消解前述的張力。前8行的押韻格式是ABBA ABBA,后6行是CDE CDE,也可以是CDC CDC,或CDE DCE。
十四行詩(shī)于16世紀(jì)初從歐洲大陸傳入英國(guó),最初采用這種詩(shī)體寫(xiě)詩(shī)的英國(guó)詩(shī)人是托馬斯·懷亞特(1503-1542)和亨利·霍華德(1517-1547)。后來(lái),莎士比亞寫(xiě)出十四行詩(shī)集(計(jì)154首),將這一詩(shī)體的詩(shī)歌創(chuàng)作推向一個(gè)藝術(shù)的新高峰。他的十四行詩(shī)由3個(gè)四行體和1個(gè)對(duì)句組成,押韻格式為ABAB CDCD EFEF GG。內(nèi)容上,前12行用來(lái)陳述事物,最后的對(duì)句是結(jié)語(yǔ),具有點(diǎn)題的作用。莎士比亞的十四行詩(shī)具備高超的語(yǔ)言藝術(shù),后人稱之為“莎士比亞體”。
莎士比亞十四行詩(shī)集印行于1609年的首四開(kāi)本,出版商是托馬斯,索普,即題獻(xiàn)中的“T.T.”。這154首十四行詩(shī),每首都有一定的獨(dú)立性,合在一起又構(gòu)成整體。貫穿全詩(shī)的主題是“真、善.美”;但這個(gè)大主題又通過(guò)描寫(xiě)友誼和愛(ài)情來(lái)實(shí)現(xiàn):前面126首寫(xiě)給詩(shī)人的一位少年朋友,詩(shī)人竭力稱頌他的美,勸說(shuō)他結(jié)婚生子,讓美在子嗣身上得到延續(xù)。后面部分寫(xiě)給一位黑膚女郎。此女性情放蕩,不忠于愛(ài)情。詩(shī)人明知對(duì)她的愛(ài)是一種“罪孽”,但深陷其中不能自拔。這種對(duì)愛(ài)的執(zhí)著,體現(xiàn)了人文主義的愛(ài)情觀。