關(guān)于我們
書(shū)單推薦
新書(shū)推薦
|
梁宗岱譯集:一切的峰頂
《一切的峰頂》是梁宗岱的自選譯詩(shī)集,翻譯了諸多法文、英文、德文的詩(shī)人作品,包括波德萊爾、瓦萊里、歌德、威廉·布萊克、里爾克、魏爾倫、尼采,等等。其中許多都是膾炙人口的名篇,如歌德的《一切的峰頂》、里爾克《嚴(yán)重的時(shí)刻》、波德萊爾的《契合》、瓦萊里的《水仙辭》、威廉·布萊克《天真的預(yù)示》、尼采《流浪人》、魏爾倫《月光曲》,等等。本書(shū)為中外文對(duì)照本,方便翻譯愛(ài)好者和研究者、詩(shī)歌愛(ài)好者和研究者對(duì)照原文閱讀和學(xué)習(xí)。
梁宗岱是我國(guó)現(xiàn)代文學(xué)史上一位集詩(shī)人、文學(xué)理論家、批評(píng)家、法語(yǔ)教育家于一身的翻譯家,也是法國(guó)象征主義在中國(guó)傳播和影響的旗手。梁宗岱的翻譯與文論為眾多譯家推崇備至,被視為一位高山仰止的前輩,但由于一些歷史因素,一直沒(méi)有得到廣泛的認(rèn)知,這套八卷本精裝版《梁宗岱譯集》收錄了梁宗岱一生所有翻譯作品,全面而豐富地向讀者和研究者呈現(xiàn)梁譯經(jīng)典作品。 這套《梁宗岱譯集》包括梁宗岱所有翻譯作品: 《一切的峰頂》(歌德 等著) 《莎士比亞十四行詩(shī)》(莎士比亞 著) 《浮士德》(歌德 著) 《交錯(cuò)集》(里爾克 等著) 《蒙田試筆》(蒙田 著) 《羅丹論》(里爾克 著) 《歌德與貝多芬》(羅曼·羅蘭 著) 《梁宗岱早期著譯》(梁宗岱 著)
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|