《沉思錄》全書分十二卷共487則箴言,是奧勒留在二十多年的征戰(zhàn)生涯中,在鞍馬勞頓之余,寫下的與自己心靈的對話錄。毫無疑問,這是一部個人哲學思考錄,是寫給自己的書。也因此,作者并沒有試圖做哲學探討,也沒有藏諸名山、傳之后世的奢望,甚至都不曾想給別人閱覽的機會——作者只是在實踐對道德的熱忱。在書中,他記錄下了被宮廷、被責任和義務(wù)所牽絆的自己,以及自身所處混亂世界的感受,思考了諸如道德、宗教、人生倫理、自然哲學等問題。《沉思錄》不僅是斯多葛學派的一個里程碑,也是整個西方歷史上感人的偉大名著。
斯多葛學派是公元前300年前后,形成于古代希臘的一個哲學學派,因創(chuàng)始人芝諾經(jīng)常在雅典集會廣場的廊苑(希臘文stoa,原意是“門廊”)聚眾講學而得名。斯多葛學派認為世界是理性的,宇宙是美好、秩序和和諧的整體,人是宇宙的一部分,因而也是一個獨立的“小宇宙”;人類是一個整體,因而人類也是神圣的,國家應(yīng)該由智慧君主來治理。
在古希臘羅馬時期的眾多哲學流派里,只有斯多葛學派懂得如何培養(yǎng)公民、偉人和帝王。也因此,斯多葛學派在整個西方文化思想史上產(chǎn)生了深遠而廣博的影響。而《沉思錄》就是斯多葛學派的一部杰作,正是它的傳世,才使得這個學派的哲學精神得以流傳至今,并且深刻影響了近代西方思想文化啟蒙。
一
在人類歷史的長河中,不同的國家,不同的民族,都涌現(xiàn)過很多思想家,產(chǎn)生了眾多富有智慧和人生洞見的作品。今天,我們所處的是一個物質(zhì)空前充沛而精神極度蒼白的時代,是一個信息空前泛濫而智慧極度稀缺的時代,是一個個性極盡張揚而內(nèi)心孤獨迷茫的時代,也是一個價值觀多元化而信仰極度匱乏的時代。
當我們離開課堂步入社會,要開始在這個紛繁復(fù)雜的江湖打拼之時,如何能夠保證自己不會迷失在欲望里,沉醉在淺薄中,漂浮于喧囂上?你帶上求知的心靈,我奉上圣哲的智慧。有幸能在浩如煙海的典籍中偶遇,這必然是上帝的饋贈。編者希望這套“西方經(jīng)典文庫”能帶給你不一樣的人生智慧。
二
梁實秋曾說:“自古以來,有操守、有修養(yǎng)的哲學家歷代都不乏其人,位居至尊、叱咤風云的皇帝也是史不絕書的,但是以一世英主而身兼苦修哲學家者則除了馬可�6�1奧勒留外,恐怕沒有第二人。這位一千八百年前的曠代奇人于無意中給我們留下了這一部《沉思錄》,我們借此可以想見其為人,窺察其內(nèi)心,從而對于為人處世、律己待人之道有所領(lǐng)悟,這部書不能不說是人間至寶之一!
《沉思錄》是“西方經(jīng)典文庫”系列的第三本,作者馬可�6�1奧勒留,就是梁氏推崇備至的,歷史上唯一一位“帝王哲學家”(公元161年-180年在位)。
奧勒留全名馬可�6�1奧勒留�6�1安東尼�6�1奧古斯都(Marcus Aurelius Antoninus Augustus),羅馬帝國“五賢帝”的最后一位,斯多葛學派著名哲學家和代表人物之一。公元121 年 4 月 26 日出生于羅馬貴族家庭,從小便接受斯多葛派哲學訓(xùn)練,學習過簡單淳樸、吃苦耐勞的生活;同時在希臘文學、繪畫、法律等方面接受了當時最好的教育。奧勒留還在孩提之時,就得到了哈德良(“五賢帝”的第三帝,公元117年-138年在位)的垂青,被指定為隔代繼承人;自青年時代起,即輔佐安東尼(“五賢帝”的第四帝,公元138年-161年在位,哈德良的養(yǎng)子。安東尼繼位的條件之一,就是哈德良要求他認領(lǐng)奧勒留為養(yǎng)子和繼承人)治理國家。公元161年,安東尼逝世,奧勒留正式成為擁有全權(quán)的皇帝。
彼時,羅馬帝國的“黃金時代”已接近尾聲。國內(nèi)的自然災(zāi)害、瘟疫頻發(fā),東部和北部邊境與外族的戰(zhàn)爭不斷。作為一代賢君,奧勒留工作勤勉,體恤民情;作為統(tǒng)帥,為了穩(wěn)定邊境、平定叛亂而長期征戰(zhàn)四方,武功赫赫。奧勒留也因此成為羅馬帝國歷史上最偉大的皇帝之一。
奧勒留辛勤的工作,未能挽救衰敗的帝國。在一次遠征前夕,他的朋友們似乎預(yù)感到了不祥,便請求他留下自己的箴言。戰(zhàn)爭還未結(jié)束,作為皇帝和統(tǒng)帥的奧勒留便因勞累病倒軍中,于公元180年3月17日逝世,享年五十九歲。他身后是一個千瘡百孔的帝國,而一個完美哲學家卻由此誕生,這也是他最為后世所稱道的——作為哲學家的奧勒留!冻了间洝返靡员4婧土鱾,斯多葛學派的哲思和精神,也得以傳承。
三
《沉思錄》是奧勒留在二十多年的征戰(zhàn)生涯中,在鞍馬勞頓之余,寫下的與自己心靈的對話錄。毫無疑問,這是一部個人哲學思考錄,是寫給自己的書。也因此,作者并沒有試圖做哲學探討,也沒有藏諸名山、傳之后世的奢望,甚至都不曾想給別人閱覽的機會——作者只是在實踐對道德的熱忱。在書中,他記錄下了被宮廷、被責任和義務(wù)所牽絆的自己,以及自身所處混亂世界的感受,思考了諸如道德、宗教、人生倫理、自然哲學等問題!冻了间洝凡粌H是斯多葛學派的一個里程碑,也是整個西方歷史上最為感人的偉大名著。
斯多葛學派是公元前300年前后,形成于古代希臘的一個哲學學派,因創(chuàng)始人芝諾經(jīng)常在雅典集會廣場的廊苑(希臘文stoa,原意是“門廊”)聚眾講學而得名。斯多葛學派認為世界是理性的,宇宙是美好、秩序和和諧的整體,人是宇宙的一部分,因而也是一個獨立的“小宇宙”;人類是一個整體,因而人類也是神圣的,國家應(yīng)該由智慧君主來治理。
在古希臘羅馬時期的眾多哲學流派里,只有斯多葛學派懂得如何培養(yǎng)公民、偉人和帝王。也因此,斯多葛學派在整個西方文化思想史上產(chǎn)生了深遠而廣博的影響。而《沉思錄》就是斯多葛學派的最后一部杰作,正是它的傳世,才使得這個學派的哲學精神得以流傳至今,并且深刻影響了近代西方思想文化啟蒙。
四
作為一部一千八百多年前,由一位羅馬皇帝寫下的根本就未曾想出版的箴言錄,《沉思錄》能得以保存和傳承,對后世而言不得不說是一大幸事,也是一個奇跡。事實上,該書的初本,以及版本流傳如何,已經(jīng)不可考證。在漫長的歷史長河中,《沉思錄》就像暗夜星辰,偶爾會在某次演講、某本典籍,或者某張信札里閃耀一下它的光芒。
該書原作由古希臘文寫就,內(nèi)容相當古樸、生澀,前后重復(fù)之處甚多。隨著不斷被譯成其他各種語言,故譯本亦極多。就英譯本而言,僅在英國一地,17世紀就刊行了二十六種版本,18世紀五十八種,19世紀八十二種。限于古希臘文翻譯人才難得,本書選用了三種英譯本,分別如下:以George Long譯本(刊于1862年,流通最廣,曾收入《西方名著叢書》,被譽為“標準譯本”)為主,以C.R.Haines譯本(刊于1916年,有希臘原文對照,曾收入《洛布古典叢書》Loeb Classical Library,是最忠實于原文的譯本)和Maxwell Staniforth譯本做參考。
我們認為,譯著應(yīng)該隨著時代的變遷而重新定義——尤其是在價值觀和閱讀習慣多元化的當代。我們堅信,無論多么偉大的思想,多么艱深的理論,如果不能在當下找到回應(yīng),將最終變?yōu)楣始埗。我們堅持,為了讓讀者朋友閱讀到原汁原味的內(nèi)容,就要采用最經(jīng)典的譯本,和最新銳的譯者。
因編者水平有限,如有不妥之處,敬請讀者朋友們批評指正。在本書翻譯過程中,如下人員提供了幫助,在此謹表謝意(排名不分先后)。他們是:
馬興歡 王剛 王麗 王傲雪 王國超 王燕爽 孔祥煒 孔祥婭葉紅婷田寶國馮曉莉齊小雷呂文俊李世忠劉三紅劉元旭劉龍勇 劉佳 劉銘 劉珺陳文 陳凱 張雨 張偉 李志恒 李明波吳茜吳麗芳陳瑛陸娟杜丹藝 肖愛蓮 楊春秀羅禮華羅園月 范橋平 范敦海 施忠岳 胡浩 趙純愛 柳紅娟 高躍飛耿婷 賈冬梅 賈圓圓 郭志斌 郭海平 夏萍 徐小平 徐寶良梁江麗 龔建偉 隆琦 曾丹 謝進 彭婷 廖雯麗 戴玄
奧勒留,全名馬可�6�1奧勒留�6�1安東尼�6�1奧古斯都(Marcus Aurelius Antoninus Augustus),羅馬帝國“五賢帝”的zui后一位,斯多葛學派著名哲學家和代表人物之一。公元121 年 4 月 26 日出生于羅馬貴族家庭,從小便接受斯多葛派哲學訓(xùn)練,學習過簡單淳樸、吃苦耐勞的生活;同時在希臘文學、繪畫、法律等方面接受了當時zui好的教育。奧勒留還在孩提之時,就得到了哈德良(“五賢帝”的第三帝,公元117年-138年在位)的垂青,被指定為隔代繼承人;自青年時代起,即輔佐安東尼(“五賢帝”的第四帝,公元138年-161年在位,哈德良的養(yǎng)子。安東尼繼位的條件之一,就是哈德良要求他認領(lǐng)奧勒留為養(yǎng)子和繼承人)治理國家。公元161年,安東尼逝世,奧勒留正式成為擁有全權(quán)的皇帝。
彼時,羅馬帝國的“黃金時代”已接近尾聲。國內(nèi)的自然災(zāi)害、瘟疫頻發(fā),東部和北部邊境與外族的戰(zhàn)爭不斷。作為一代賢君,奧勒留工作勤勉,體恤民情;作為統(tǒng)帥,為了穩(wěn)定邊境、平定叛亂而長期征戰(zhàn)四方,武功赫赫。奧勒留也因此成為羅馬帝國歷史上偉大的皇帝之一。
奧勒留辛勤的工作,未能挽救衰敗的帝國。在一次遠征前夕,他的朋友們似乎預(yù)感到了不祥,便請求他留下自己的箴言。戰(zhàn)爭還未結(jié)束,作為皇帝和統(tǒng)帥的奧勒留便因勞累病倒軍中,于公元180年3月17日逝世,享年五十九歲。他身后是一個千瘡百孔的帝國,而一個完美哲學家卻由此誕生,這也是他為后世所稱道的——作為哲學家的奧勒留!冻了间洝返靡员4婧土鱾,斯多葛學派的哲思和精神,也得以傳承。
◎ 卷一 /001
◎ 卷二 /015
◎ 卷三 /027
◎ 卷四 /041
◎ 卷五 /063
◎ 卷六 /083
◎ 卷七 /107
◎ 卷八 /133
◎ 卷九 /157
◎ 卷十 /177
◎ 卷十一 /197
◎ 卷十二 /217
1
從我祖父維魯斯身上,我學到了良好的品德,學會了自我克制。
2
從別人對父親 的傳頌和我對他的追憶,我懂得了謙遜和勇敢。
3
從我母親身上,我感受到了虔誠和仁慈,學會了行不為惡,思無邪念。從她身上,我學會了簡樸生活,遠離奢靡。
4
我的曾祖父讓我認識到,切不可吝惜于對教育的投入。聘請好的家庭教師勝過在公立學校接受教育。
5
我的家庭教師教導(dǎo)我,不要去擁護競賽活動中的任何一隊,也不要去支持角斗賽里的任何一方。從他身上,我學會了克制欲望,辛勤勞動,自力更生,學會了不插手他人事務(wù),不聽信流言蜚語。
6
戴奧吉納圖斯 教會我,不要忙碌于煩瑣之事,也不要輕信那些江湖術(shù)士 口中所謂靈符和驅(qū)魔等諸如此類的胡言亂語;不畏懼但也不熱衷于格斗;要樂于接納直率之言;要學習并熱愛哲學,從熟悉巴克爾斯的思想開始,繼而去閱讀坦達西斯和馬西安的作品;要在年輕之時就開始記錄日常言談;生活起居要遵從希臘學者所奉行的律條:住不求舒適,衣不求奢華。
7
從拉斯迪克斯身上,我意識到,我的品格仍需提升和磨煉。從他身上我學習到:要提防自己誤入歧途,不執(zhí)迷于詭辯,也不在臆想之事上大書特書;不要進行刻意說教,不要以修為高尚者自居,對自己大吹特吹,亦不要刻意地張揚做作的善行;學會了不迷戀于華麗的辭藻、精美的詩篇和精雕細琢的文萃;不行諸如身著戶外服裝在室內(nèi)游走等所有不合時宜之事;學會了書信要簡潔明了,就像他從錫紐薩寫給我母親的書信一樣簡練;對于在言行上冒犯我的人要同樣予以尊重,且只要對方有和解的意向,就應(yīng)該樂于化干戈為玉帛。從他身上,我還學會了讀書要態(tài)度嚴謹,不可淺嘗輒止;對于夸夸其談之人不可以輕易相信。此外,我也感謝他與我分享他收藏的愛比克泰德 的書籍及其思想。
8
阿波羅尼奧斯 教導(dǎo)我,要堅持自由的意志,對待目標要堅定不移,要時刻保持理性;在喪子 和長期病痛的折磨下也要堅強冷靜。他既堅韌又柔和,教導(dǎo)他人時總是溫文爾雅;他身體力行,在踐行哲學思想中增長自己的經(jīng)驗和技能,且
不以此而自傲。從他身上,我懂得了如何對待朋友給予的恩惠:既不因此自慚形穢,也不對其冷漠視之。