當彼得因為在菜園里被麥格雷戈先生追捕而丟了外套而沮喪時,表兄本杰明自告奮勇陪他去拿回來并順便摘點兒菜。當他們?nèi)蝿?wù)完成時卻遇到了一只大貓,并被困在了籃子里面。正當他們絕望的時候,老本杰明出手相救擊退了貓,帶他們走出了已經(jīng)一片混亂的花園。
這天早晨,小兔子本杰明坐在河堤上吹風(fēng)。
一陣“噠噠”的馬蹄聲傳來,一輛雙輪馬車沿大路駛了過來。
駕車的是麥格雷戈先生,旁邊坐著他的太太,頭戴一頂軟軟的帽子?礃幼铀麄冞@是要出門去。
馬車剛駛過去,小本杰明就飛快地從河堤滑到大路上,蹦蹦跳跳地往麥格雷戈先生家的花園跑。他的親戚都住在花園后面的樹林里。
樹林里到處都是兔子洞,最牢固最整潔的就是本杰明姨媽的家,那里有他的表兄妹們——彼得、棉球尾巴、莫普西和弗洛普西。
兔子姨媽是個勤勞善良的寡婦,靠編織兔毛手套和圍巾維持生計,她還販賣藥草、迷迭香茶和兔煙草,人們管它叫薰衣草。
小本杰明并不怎么想見到他姨媽。
于是就向冷杉后面走去,差點踢到他表兄彼得的頭。
彼得坐在樹后面,垂頭喪氣,身上裹著一條紅色棉布手帕。
“嘿,彼得,”本杰明驚訝地問,“你的衣服呢?”
“被麥格雷戈先生花園里的稻草人穿了!北说脻M臉沮喪,他把被麥格雷戈先生追得滿園跑,丟了鞋和外套的經(jīng)過講了一遍。
本杰明哈哈大笑,然后對彼得說:“我剛看到麥格雷戈先生和太太乘馬車出門去了,估計一整天都不會回來,因為麥格雷戈太太戴著她最好的軟帽。這下我們可以痛痛快快地在花園里玩了!
這時,兔子洞里飄出來兔子姨媽的聲音:“棉球尾巴!棉球尾巴!再拿點兒黃春菊來!”
彼得說他盼望著下雨,又說,想出去走走,或許那樣能讓他感覺好些。
他倆手牽著手往樹林外走,站在一個平坦的墻頭上,從上往下看,麥格雷戈先生花園就在眼皮底下。他們一眼就看到稻草人穿著彼得的外套和鞋,頭上還戴著麥格雷戈先生的舊圓帽。
本杰明順著一棵梨樹爬了下去,彼得也跟著往下爬,結(jié)果頭朝下跌了下去,還好并無大礙,因為下面的苗圃剛剛翻過土,十分松軟。
苗圃里種滿了綠油油的生菜。他倆在苗圃里走來走去,留下了許多小腳印,尤其是本杰明,他穿著木屐,腳印顯得格外古怪有趣。
本杰明提議彼得把衣服弄回來,這樣就能用那條紅手帕做點別的事了。
他倆來到稻草人旁邊,一把揪住它,把衣服和鞋脫了下來。因為前一天夜里下了雨,鞋里都是雨水,衣服也濕透了。本杰明還把那頂圓帽戴在頭上試了試,可是太大了。
本杰明建議摘點洋蔥裝在手帕里,當作禮物送給他的姨媽。
可彼得還是有點悶悶不樂,一副心不在焉的樣子。
小本杰明興致卻很高,他吃了一整片生菜葉。生菜是他們?nèi)叶紣鄢缘氖卟耍^去他常跟爸爸老本杰明到這個花園來,拔些生菜當星期日的晚餐。
彼得什么也沒吃,他也沒心思摘洋蔥,他想回家了。
帶著這么多蔬菜,從梨樹上顯然回不去了。本杰明覺得應(yīng)該另辟蹊徑,他沿著一條窄小的木棧道向花園的另一頭跑去,木棧道修在一道灑滿陽光的紅磚墻下面。
一只老鼠坐在棧道邊的門階上,一邊砸櫻桃核,一邊朝彼得和本杰明眨眨眼。
“哎呀,糟糕,”彼得說,“我把手帕弄丟了!
他們在各式各樣的花盆、擱架和管子中間穿行,突然,彼得聽到一個奇怪的聲音,他的眼睛頓時瞪得像棒棒糖那么大!
兩只小兔子在墻角處看到了這個!
本杰明瞥了一眼,半分鐘也沒耽擱,拖著彼得和洋蔥藏到一只大籃子下面……
這只大貓站起來,伸了個懶腰,慢騰騰地走到籃子跟前,東聞聞,西嗅嗅。
可能她也喜歡洋蔥的味道吧,然后,她不由分說地,一屁股坐在了籃子上面。
她這一坐就是五個小時。