本書是由美國人類學(xué)家、探險(xiǎn)家鮑爾·漢密爾頓(1858生)所記錄的一部西藏考察日記。全書從作者由1891年4月從印度南部準(zhǔn)備出發(fā)記錄開始,到1892年年底到達(dá)江西九江等地的整個(gè)考察歷程組成。作者并非每日必記,卻較為完整地描畫了一個(gè)對西藏地區(qū)茫然無知又充滿了好奇心的考察學(xué)者的所見所聞及所感。盡管作者竭力以一個(gè)客觀觀察者的眼光打量,但偶爾也難免先入為主的偏見與無知。所幸作者基本將觀察視野投注在沿途的山川風(fēng)光、動(dòng)植物生存樣態(tài)與物種特征記錄、藏區(qū)的習(xí)俗人情以及途徑各地的民眾生活境況與個(gè)人見聞感受等諸多方面,所以本書能夠給讀者提供一個(gè)獨(dú)特的(“外來者”的)文化觀感:在半殖民地半封建社會(huì)的舊中國,藏區(qū)人民的生存處境和社會(huì)生活畫面。從文獻(xiàn)資料學(xué)的角度來看,它也無形中給我們提供了一個(gè)中國藏區(qū)人民生活之今夕比照的參考。
【譯者序】
本書是清末英軍上尉漢密爾頓·鮑威爾(1858生)于1891-1892年考察西藏時(shí)所記錄的一部日記,該書于1894年由麥克米蘭出版社(紐約)出版。由于作者的身份和使命特殊,所以,這部日記對于研究中英關(guān)系史、中國西南邊疆安全史,都很有價(jià)值。
1914年非法的“麥克馬洪線”是英國企圖為對中國西南領(lǐng)土的侵占尋找自認(rèn)為合適的理由。由此追本溯源,此前的1911年第二次和1903-1904年第一次英國入侵中國西藏地區(qū),用當(dāng)時(shí)世界上最先進(jìn)的軍事武器殘忍屠殺使用大刀長矛的西藏人民的戰(zhàn)爭罪行,就是前奏和鋪墊。其實(shí),這些作為前奏和鋪墊的明目張膽的侵略,還有比其更早的蓄謀,而它們,歷來都被很多人所忽視。但是,請留意如下時(shí)間表:1892年英軍上尉漢密爾頓·鮑威爾以旅行者身份“旅行西藏”完成使命;1903-1904年英軍侵略西藏;1911年英軍再次入侵西藏(統(tǒng)軍者正是上述的鮑威爾);1914年非法的“麥克馬洪線”被炮制。從中我們不難推理出漢密爾頓·鮑威爾在其中的作用。
“當(dāng)他回到英格蘭,鮑威爾以第一個(gè)穿越青藏高原的英國人,而被授予‘英國皇家地理學(xué)社團(tuán)創(chuàng)始人’獎(jiǎng)?wù)。除了收集軍事情?bào),這個(gè)軍事間諜從一個(gè)當(dāng)?shù)靥詫氄呤种懈愕讲Щ亓艘槐居?1張罕見樺樹皮書寫的古代手稿。鮑威爾對這些古代手稿的發(fā)現(xiàn),促使歐洲人對文物的搶奪,并導(dǎo)致進(jìn)一步入侵西藏!盵1]盡管漢密爾頓·鮑威爾并未在日記中記錄這一段有關(guān)該手稿的獲得之奇遇,但他這次長達(dá)12個(gè)月的穿越青藏高原并橫穿中國大陸的漫長行程,并非是一般意義上的“旅行”。而且,其日記中所暴露出的諸種態(tài)度與看法,都足以給那些不能清醒識別他人侵略野心的人,敲響警鐘。
漢密爾頓·鮑威爾——旅行日記作者?馬背上的間諜?作者由1891年4月4日從印度最北部的西姆拉準(zhǔn)備出發(fā)起,到1892年3月29日到達(dá)黃浦江入?,隨之依次經(jīng)過香港和新加坡到加爾各答。全書以日記形式記述了作者一行在途徑上述等地的整個(gè)考察歷程(其中最為詳盡的是在我國藏區(qū)的經(jīng)歷)。日記中作者沒有公布自己的間諜身份,而且他也效仿俄羅斯探險(xiǎn)家普爾熱瓦爾斯基收集西藏地區(qū)特有的動(dòng)植物標(biāo)本,記錄沿途的風(fēng)土人情,等等。似乎正如他在日記中給中國人一再強(qiáng)調(diào)和偽裝的:我只是旅行到中國內(nèi)地去。而實(shí)際,并非如此。
鮑威爾的《穿越西藏的日記》發(fā)表后很受歡迎。他也寫了一篇長達(dá)10頁、未公開出版的機(jī)密情報(bào),題為《一些西藏事務(wù)的筆記》。“目的是為軍事情報(bào)局長安裝千里眼,內(nèi)容是高度機(jī)密的!盵2]“閱讀這本小冊子,很容易看出為什么它是保密的。鮑威爾沒有試圖掩蓋這一事實(shí),……通過軍事遠(yuǎn)征……這是非常符合英國政府在印度的議程……鮑威爾的報(bào)告提交十年后就發(fā)生了入侵西藏!盵3]“不像他的競爭對手俄羅斯人(普爾熱瓦爾斯基),漢密爾頓上尉于1890年就秘密準(zhǔn)備去發(fā)掘西藏。他的探險(xiǎn),授權(quán)于英國情報(bào)部門,路遇很多困難和挫折:包括土匪襲擾,丟失馬匹,可疑藏民!盵4]他不被允許前往拉薩而要沿原路返回印度北部,最后經(jīng)過艱苦努力而達(dá)成妥協(xié),他們一行人能夠沿拉薩北部向東進(jìn)發(fā),經(jīng)過塔陳魯(tachenlu)、昌都、理塘等地,到達(dá)四川境內(nèi)。
侵略軍統(tǒng)帥——漢密爾頓·鮑威爾。1911年10月,曾經(jīng)為英軍侵入中國西藏的前期準(zhǔn)備工作立下汗馬功勞、當(dāng)年53歲的鮑威爾以少將身份率軍親征、入侵中國西藏!鞍⒉栠h(yuǎn)征軍由少將漢密爾頓·鮑威爾(Major-General Hamilton Bower)擔(dān)任總指揮,拉欽普專員本丁克(Bentinck)和警察部隊(duì)的鄧達(dá)斯(W. C. M. Dundas)擔(dān)任助理政治教官。阿波爾遠(yuǎn)征軍共計(jì)1000多名士兵[5],一路燒殺劫掠。珞巴族人民奮起反抗,用簡陋的大刀長矛和毒箭對付侵略者,但最終未能阻擋入侵的英軍。這支英軍按原計(jì)劃在1912年1月開始測量和探查工作。他們沿著迪杭河谷北進(jìn),經(jīng)潘吉、空辛、里烏(Riu)、葉克(Yeke)、西蒙(Simong)等村子,到達(dá)了距離‘麥克馬洪線’30英里的辛金(Singing)附近。”[6]其實(shí),早在20年前的1891年,鮑威爾已在這本日記中,充分表達(dá)了他所體驗(yàn)到的、面對中國民眾時(shí)因武器先進(jìn)而產(chǎn)生的優(yōu)勢心理。
盡管作者似乎竭力以一個(gè)客觀觀察者的眼光打量,但偶爾也難免流露出對中國歷史與社會(huì)狀況先入為主的偏見與無知。所幸作者在日記中,基本將觀察視野投注在沿途的交通路線與地理標(biāo)識,尤其是山川風(fēng)光、動(dòng)植物生存樣態(tài)與物種特征記錄、藏區(qū)的習(xí)俗人情以及途徑各地的民眾生活境況與個(gè)人見聞感受等諸多方面。從文獻(xiàn)資料學(xué)的角度來看,閱讀本書,能夠給讀者提供一個(gè)獨(dú)特的(“外來者”的)文化觀感:在半殖民地半封建社會(huì)的舊中國,藏區(qū)以及作者行程所到之處中國人民的生存處境和社會(huì)生活畫面。
需要特別強(qiáng)調(diào)和聲明的是:其一,作者漢密爾頓·鮑威爾的原書出版是在1894年,距今已逾百年,故本書無涉版權(quán)問題;其二,作為譯著,作者在文中的諸多觀感、看法乃至個(gè)別地方對民族和宗教話題的表述語句,皆為作者自己立場,與譯者和出版社立場無關(guān),不過,為學(xué)術(shù)責(zé)任與客觀呈現(xiàn)之目的,譯者在腳注中附注出原文表述內(nèi)容,以作對照參考;其三,關(guān)于地名、湖名和人名,受限于作者對當(dāng)?shù)夭卣Z發(fā)音的模擬理解和表達(dá)效果,本書所用的音譯,顯然是經(jīng)過了“藏語-英語-漢語”的轉(zhuǎn)換過程,故在這一點(diǎn)上,只能求“似”而非“是”的境界。
概而言之,這是一部可用以了解“他者”視野中的甲午之前的晚清時(shí)期舊西藏的日記,是一部追本溯源、解密英國在清末民初對中國西藏地區(qū)政策變化之因的外國文獻(xiàn),更是一針驚醒那些裹足不前、敵友不分、崇洋媚外者的清醒劑。
翻譯是一件苦差事,本譯著定有很多不盡人意的地方,懇望學(xué)界同仁本著愛國敬業(yè)的目的,不吝賜教。
譯者 羅文敏
2015年1月
羅文敏,男,漢族,1972年生,甘肅寧縣人,文學(xué)博士,西北民族大學(xué)文學(xué)院教授,碩士研究生導(dǎo)師,中國社科院外國文學(xué)所博士后。曾教授外國文學(xué)、西方古代文學(xué)專題、西方文論等課程。主要研究西方文學(xué)與文論、民間文藝學(xué)。