男孩吉姆他參與探險,去尋找埋藏在一個遙遠(yuǎn)的海島上的財寶。機(jī)警而大膽的吉姆發(fā)現(xiàn)了海盜們的陰謀,海盜們打算從這次浪漫航行的組織者手里把寶物奪走。經(jīng)過了無數(shù)次驚險的遭遇,勇敢的旅行者們到達(dá)了荒島,在島上找到了一個曾經(jīng)當(dāng)過海盜的人,并且在他的幫助下掘出了財寶!督疸y島》是史蒂文森為他妻子的前夫之子寫的少年讀物,出版后受到了各年齡段讀者的喜愛,成為他流傳*廣的一部小說。
史蒂文森(1850-1894),英國小說家、詩人,英國新浪漫主義文學(xué)代表之一。他出生于蘇格蘭的愛丁堡,從小愛好文學(xué),富于幻想;成年后,放棄了律師職業(yè),專門從事寫作。斯蒂文森很早就染上結(jié)核病,一生與海*緣,可是他卻創(chuàng)作了許多與海盜和冒險有關(guān)的小說,此外另有多部游記。代表作品有:《金銀島》《誘拐》《化身博士》《內(nèi)河航程》等。
第一部 老海盜
第一章 投宿“本卜艦隊司令”客棧的老水手
第二章 黑狗的來蹤去影
第三章 黑牒
第四章 海客的提箱
第五章 瞎子的下場
第六章 船長的秘書
第二部 船上的廚師
第七章 我到布利斯托去
第八章 “望遠(yuǎn)鏡”客棧
第九章 彈藥和武器
第十章 航行
第十一章 我在蘋果桶里聽到的話
第十二章 軍事會議
第三部 海岸的探險
第十三章 海岸探險的開始
第十四章 第一個回合
第十五章 島上的奇人
第四部 木寨
第十六章 大夫接著講的故事:放棄大船的經(jīng)過
第十七章 大夫續(xù)述的故事:單座艇的最后一行
第十八章 大夫續(xù)述的故事:第一天戰(zhàn)斗的結(jié)束
第十九章 吉姆-郝金士續(xù)述的故事:木寨里的要塞
第二十章 西爾弗的使命
第二十一章 襲擊
第五部 我的海上歷險
第二十二章 我是怎樣開始海上歷險的
第二十三章 在退潮中
第二十四章 獨木舟的漂流
第二十五章 我扯下了海盜旗
第二十六章 伊斯雷爾-漢茲
第二十七章 西班牙八字銀角
第六部 西爾弗船長
第二十八章 在敵營中
第二十九章 又一次黑牒
第三十章 假釋
第三十一章 探寶——弗林特的指針
第三十二章 探寶——樹林中的聲音
第三十三章 匪首的末日
第三十四章 結(jié)局
譯后記
《金銀島》:
屈勞尼大老爺、利弗西大夫和其他幾位先生叫我把關(guān)于金銀島的全部詳情細(xì)節(jié)寫下來,只有這個島的方位不要說明——那只是因為島上還有些財寶沒有發(fā)掘出來——我就在公元一七××年動筆,從我父親開設(shè)“本卜艦隊司令”客棧和那位帶刀傷疤痕的棕色老水手初次在我們店里投宿的時候?qū)懫稹?
我回想當(dāng)年的情景,仿佛還是昨天的事情一般。
他拖著沉重的腳步,緩慢地走到客棧門中,身后跟著一輛手推車,載著他的水手提箱。他是個身材高大、體格強(qiáng)壯、面色黑黃、心情沉重的大漢;一條油光光的發(fā)辮。拖在他那件骯臟的藍(lán)色外衣上;雙手粗糙,帶著瘡疤,污黑的指甲裂開了口子;一邊臉上有一道刀傷的鐵青色疤痕,顯得很臟。我記得他向小海灣四面張望,同時自吹口哨,然后突然放聲唱出他后來常唱的那首老水手的歌——十五條好漢同在死人箱。上——喲嗬嗬,快喝一瓶酒!歌調(diào)高亢而發(fā)顫,這種歌聲似乎是在推動船上的絞盤棒的時候配合著勞動的節(jié)奏形成的。隨后他便用隨身帶著的一根木杠似的棍子在門上敲了幾下。我父親應(yīng)聲出來,他便粗聲粗氣地叫他拿一杯朗姆酒來。
他接到送來的酒,慢慢地喝著,像是一個行家似的品嘗著,津津有味,同時還在向海邊的懸崖張望,又抬頭看看客棧的招牌。
“這個小灣子倒是挺方便,”他終于開口說話了,“這小酒店開在這個地方,也怪叫人歡喜呢;镉,顧客多嗎?”我父親告訴他說不多,客人少得很,真是太晦氣了。
“口歐,那么,”他說道,“我在這兒住下正好。喂,伙計,”他向推手推車的人喊道,“就停在這兒,給我把箱子搬進(jìn)來。我要在這兒住幾天,”他接著說,“我是個隨隨便便的人,只要有酒和咸肉、雞蛋就行了。那個山頭上還可以望見船只走過呢。你問怎么稱呼嗎?就叫我船長好了。啊,我知道你們在指望著什么——喏,”他隨手往門口扔下三四個金幣,“等這些錢花完了的時候,你們就告訴我好了。”他活像一個長官的神氣,兇狠地說道。
說實在的,他穿得雖然很壞,說話也挺粗氣,看樣子卻不像一個普通的水手,而是像個大副或是船長,慣于受人服從或是動手打人。推手推車的人告訴我們說,前一天早晨,驛車把他載到“喬治王”旅館門前,他下車就問海邊一帶還有哪些小客棧,一聽說我們這個小店名聲還好,而且又很清靜,他就選中了這個地方落腳,沒有上別處去住。我們對于這位客人就只能了解到這么一點。
他這個人有不愛說話的習(xí)慣。他整天在海灣一帶蕩來蕩去,或是在高崖上走動,手里拿著一個黃銅架子的望遠(yuǎn)鏡;晚上他就坐在大廳里靠近火旁的一個角落,喝著很濃的朗姆酒。人家和他講話,他多半都不搭理;他只是突然露出一副兇相,鼻子里噴出一股氣來,響聲很大,就像吹霧角。一般。因此我和常上我們店里來的人們不久也就知道,只好隨他的便。每天他外出游蕩回來,總要問一問,是否有航海的人從這里經(jīng)過。起初我們以為他是希望有同行的人和他做伴,才提出這個問題。后來我們才漸漸明白,他是很想回避他們。每逢有個?驮凇氨静放炾犓玖睢笨蜅M端蓿S時都有這種人來住店的,他們是沿著海岸到布利斯托去的),他在進(jìn)人大廳之前,總要先從門簾外面往里看看那個人;只要有那樣的客人在場,他準(zhǔn)是一聲不響,像只耗子似的。對我來說,這樁事情至少算不了什么秘密;因為我可以說是和他一樣提心吊膽。在這以前,有一天他把我拉到一邊,悄悄地吩咐我時常注意偵察一個獨腳水手,只要這個人出現(xiàn)了,馬上就告訴他;他答應(yīng)每月一號給我四便士。每到月初,我去找他要這點錢,他往往只哼哼鼻子,朝我瞪眼,把我嚇住?墒沁不到一個星期,他就改了主意,把那四便士拿給我,又對我叮囑一番,叫我注意那個獨腳水手。
那個怪人常在我的夢中出現(xiàn)的情景,不用我說你也會想得到。在狂風(fēng)怒號的夜里,屋里每個角落都被風(fēng)震動了;海濤在小灣一帶和高崖上沖擊,響聲如雷。這時候我就會看見他現(xiàn)出各種奇形怪狀,做出各式各樣的兇相。有時候他的腿是從膝部切斷的,有時候是從大腿上切斷的,有的時候他是一個生來就只有一條腿的大怪物,這條獨腿是長在他身子正中的。我看到他跳過籬笆和水溝,緊追著我,那真是最可怕的噩夢。為了每月掙這四便士,我在這些可惡的幻覺中付出的代價實在是夠大的了。
但是我雖然被我想象中的那個獨腳水手的形象嚇得要命,我對船長本人卻遠(yuǎn)不如別的和他相識的人那么畏懼他。有些夜晚,他喝的摻水的朗姆酒太多,腦子受不了,便獨自坐著,唱他那些邪惡而狂野的古老水手歌曲,把誰都不放在眼里;可是有時候卻又叫些酒來,請所有的人都喝,還強(qiáng)迫那些發(fā)抖的同伴們聽他講故事,或是叫大家跟他合唱。我常常聽到滿屋響徹“喲嗬嗬,快喝一瓶酒”的歌聲。所有的鄰居為了保命,都參加合唱,歌聲之高,一個賽過一個,為的是免得挨赳。因為在他的狂性大發(fā)作的時候,他是全場最專橫的角色。他拍著桌子不許大家說話;如果有人提出問題,或是有時候誰也不聲不響,他都會大發(fā)脾氣,認(rèn)為那是大家沒有用心聽他講故事。他也不許任何人離開這個小店,一直要到他喝得醉醺醺,跌跌撞撞地上床睡覺的時候,才算了事。
……