南亞研究叢書--鸚鵡夜譚:印度鸚鵡故事的文本與流傳研究
定 價:69 元
- 作者:潘珊 著
- 出版時間:2016/5/1
- ISBN:9787500098799
- 出 版 社:中國大百科全書出版社
- 中圖法分類:I351.077
- 頁碼:
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開本:16開
潘珊所*的《鸚鵡夜譚--印度鸚鵡故事的文本與流傳研究/南亞研究叢書》從多角度對《鸚鵡故事七十則》這部印度*名故事集做了全面而周詳?shù)脑u述,既有歷史淵源的梳理,也有文本的細讀與詮釋;不僅陳述了《鸚鵡故事七十則》的轉(zhuǎn)譯與傳播過程,還著重將流傳于不同歷史地理背景之中,不同語言文字轉(zhuǎn)述的同類型故事的情節(jié)異同之處做精細對比,以探求《鸚鵡故事七十則》的世界影響與藝術特色。
潘珊,北京大學文學博士,現(xiàn)為中國政法大學人文學院講師。曾留學芬蘭赫爾辛基大學和德國古登堡大學。主要研究領域為傳記文學、跨文化研究和敘事學。曾在國內(nèi)學術刊物發(fā)表過《<舞論>第六章諸譯本對讀札記》、《菲爾多西筆下人與動物所體現(xiàn)的人類中心主義思想》等論文。
上篇 研究篇
引言
第一章 梵本《鸚鵡故事七十則》及其諸譯本概述
第一節(jié) 《鸚鵡故事七十則》兩種梵本:簡明本與修飾本
第二節(jié) 《鸚鵡故事七十則》的譯介情況
第二章 梵本《鸚鵡故事七十則》與印度古代文學傳統(tǒng)及社會生活
第一節(jié) 《鸚鵡故事七十則》故事的來源
第二節(jié) 《鸚鵡故事七十則》中偈頌的考察
第三節(jié) 從漢譯佛經(jīng)故事看《鸚鵡故事七十則》
第四節(jié) 《鸚鵡故事七十則》故事結構研究
第五節(jié) 《鸚鵡故事七十則》中的女性形象及社會生活
小結
第三章 殊本類事的文學解讀:梵本《鸚鵡故事七十則》與諸譯本的比較研究
第一節(jié) 對梵本《鸚鵡故事七十則》引子故事的比較研究
第二節(jié) 梵本與三個譯本以及譯本之間故事的比較
第三節(jié) 梵本與三個譯本的故事類型與結構形態(tài)比較
第四節(jié) 波斯語譯本《鸚鵡傳》中的插畫研究
小結
第四章 《鸚鵡故事七十則》與古代歐亞相關故事的比較研究
第一節(jié) 《鸚鵡故事七十則》與歐洲相關故事的比較
第二節(jié) 《鸚鵡故事七十則》與亞洲相關故事的比較
小結
研究結論
下篇 翻譯篇
《鸚鵡故事七十則》英譯漢
《鸚鵡傳》英譯漢
《鸚鵡的傳說》英譯漢
主要譯名對照表
參考文獻
索引
后記