簡·愛從小成為孤兒,寄養(yǎng)在舅舅家,舅舅死后她便在這個陌生的家庭里受到種種不公正的待遇。舅媽將她送到寄宿學校任其自生自滅。簡?愛在這里接受了六年教育,學成后又在這里任教兩年。隨后簡?愛去了桑菲爾德莊園做家庭教師。在與主人羅切斯特先生相處的過程中,她被他的善良多情所吸引,并迅速墜入愛河。隨后她答應了羅切斯特先生的求婚。
突然而至的浪漫愛情令簡?愛感到甜蜜而幸福,然而她卻忽略了一直以來發(fā)生在自己身邊的怪異現(xiàn)象:古堡的深夜時不時傳出令人驚悸的怪笑;羅切斯特先生的臥室半夜失火,他遮遮掩掩的態(tài)度令人生疑;婚禮前的某個夜里,簡·愛屋內(nèi)出現(xiàn)了一個黑影,將她的婚禮面紗撕碎。這一切給兩個人的愛情蒙上了一層陰影……
那怪異的笑聲究竟從何而來?桑菲爾德莊園隱藏著什么不為人知的秘密?簡?愛能沖破世俗的偏見,最終與羅切斯特先生相愛相守,共度一生嗎?
★教育部新課標推薦書目
★不朽愛情傳世經(jīng)典
★封面高端大氣。內(nèi)文排版清爽。用紙精良。
夏洛蒂·勃朗特(Charlotte Bronte)(1817-1855),英國十九世紀著名作家,是活躍在英國文壇上的“勃朗特三姐妹”之一。生于愛爾蘭一個貧寒的牧師家庭。1847年出版長篇小說《簡?愛》,轟動文壇。此外她還創(chuàng)作了《雪莉》、《維列特》和《愛瑪》。
第一章
這天氣不可能出去散步了。不錯,早上我們在那片光禿禿的灌木林里漫步了一個小時,但午飯后(沒有客人時雷德太太會早早用完午餐)刮起冬日的寒風,隨即陰云籠罩,并下起刺骨的冷雨來,這時再出門活動就不可能了。
我對此倒覺得高興,自己從來不喜歡走遠路,特別是在寒冷的下午:在陰冷的黃昏回到家里真是可怕,手指和腳趾都凍得發(fā)僵,心里被那個叫做貝茜的保姆罵得難受,想到自己長得不如伊麗莎、約翰和喬治亞娜?雷德那么好,也感到自卑。
上面說的伊麗莎、約翰和喬治亞娜此時在客廳里,正圍聚在他們的媽媽身邊:做母親的靠在爐邊的一張沙發(fā)上,她膝下的乖孩子們看起來都很快活(眼下還沒有又吵又哭)。至于我,讓她打發(fā)到一邊去了,不準和她的孩子們在一起。她說,“她真遺憾不得不把我打發(fā)到一邊去。不過她要先等貝茜匯報說,我在真心實意努力養(yǎng)成一種隨和天真的脾性,一種愉快活潑、更有吸引力的舉止——好像身上要具有某種更輕快、坦誠和自然的東西——并且她要親眼看到這種情況,在這之前,她真的不能讓我得到特殊待遇,它們是只給予滿足而快樂的孩子們的!
“貝茜說我什么啦?”我問。
“簡,我可不喜歡讓人找碴兒或問來問去,另外,一個孩子那樣對待自己的長輩,也確實讓人討厭。找個什么地方坐下吧,如果說話不能討人高興,就把嘴閉上!
客廳隔壁有一間小小的早餐廳,我溜了進去。這兒擱著一架子書,一會兒我便挑到一本,特別留意書里要有很多插圖才行。我爬上一個窗臺,收起兩腳盤腿坐下,像個土耳其人那樣。我把用波紋織物做的紅窗簾幾乎全都拉上,讓自己躲在一個非常隱蔽的地方。
呈折疊狀的紅色窗簾擋住了我右邊的視線,左邊是明凈的窗格玻璃,它既為我把11月的這個陰冷日子擋在外面,又沒讓我完全與它隔離。翻閱書頁的時候,我不時仔細觀察著這冬日午后的情景。只見遠處是一片白色的霧和云,近處有一片濕濕的草坪和經(jīng)受風吹雨打的灌木叢,下個不停的雨被一陣陣狂風吹得四處飛揚。
我又回到書中,這是一本由比尤伊克 所著的《英國鳥史》。一般說來,我對其中的正文并不怎么在意,不過作為一個孩子,對里面的幾頁介紹性文字是不會白白放過的。它們講述的是海鳥生息的地方,只有鳥才去居住的孤巖與海角,以及南端遍布著小島的挪威海岸、林德尼斯,或者北海角的山甲。
遼闊無邊的北冰洋翻騰激蕩于
極地光禿陰郁的小島周遭;
大西洋洶涌澎湃的巨浪
涌入暴風雨中的赫布里底群島 。
我也不能忽略書里提到的拉普蘭 、西伯利婭、斯匹次卑爾根群島、新地島、冰島和格陵蘭 那些荒涼的海岸,“它們有著北極帶大片的地域,有著凄涼沉悶的地方。那兒堆積著大量的霜雪,一片片經(jīng)過數(shù)百年冬天積聚起來的堅冰,在一座比一座高的阿爾卑斯山上發(fā)出炫目的光。這一切將北極環(huán)抱,使得嚴寒達到極為強烈的程度。”我對那些死一般發(fā)白的地區(qū)產(chǎn)生了自己的想象,這想象籠罩著陰影,就像隱約閃現(xiàn)在小孩大腦里的概念,雖然不完全理解但卻印象深刻得出奇。這幾頁介紹性文字,與后面的小插圖聯(lián)系起來之后,便讓高聳于巨浪中的孤巖,在荒涼的海岸上擱淺的破船,和從一塊塊云縫中窺視下面沉船的蒼白慘淡的月亮,都顯得意味深長起來。
兩只輪船安然停泊在平靜的大海上,我想那是海上的幽靈吧。
魔鬼依附在小偷后面的背包上,我趕緊把它略過:這是一個恐怕之物。
那個高高坐在一塊巖石上、長著角的黑東西也是如此,它望著遠處一群圍在絞刑架旁的人。
每幅插圖都講述了一個故事,雖然由于我理解力還不夠發(fā)達,感情也不夠完整,常覺得它們很神秘,但這些故事總是非常有趣:就像貝茜心情好的時候,有時在冬夜給我們講的故事那樣有趣。那時她會把熨衣服的桌子搬到兒童室 的爐邊,讓我們圍坐在爐旁,一邊將雷德太太的花邊熨平,把她的睡帽邊熨出褶裥,一邊從古老的童話和其他歌謠里,或從《帕美拉》 和《莫蘭德伯爵亨利》 中,挑些愛情和冒險故事給我們聽,我們個個都全神貫注。
我把比尤伊克的書放在膝蓋上,這時便感到快樂:至少我自己這樣是快樂的。我唯一擔心被人打擾,結(jié)果很快就不得安寧了。只見這早餐廳的門被打開。
“喂!莫普夫人!”此時傳來約翰?雷德叫喊的聲音,然后他停下,發(fā)現(xiàn)屋里顯然沒有人。
“她究竟到哪里去了!”他繼續(xù)說,“伊茲!喬杰! (叫他的姐妹),瓊 不在這兒,快告訴媽媽她跑到雨里去了——這個壞東西!”
“多虧我把窗簾拉上了。”我想,真希望他不會發(fā)現(xiàn)我隱藏的地方。而本來約翰?雷德自己也不會發(fā)現(xiàn)的,他既不眼尖也不靈敏;但這時伊麗莎把頭從門口探進來,立即說道:
“她肯定在窗臺,杰克 !
我便馬上鉆了出去,想到被杰克拖出來就嚇得發(fā)抖。
“你有什么事嗎?”我問,顯得難堪羞怯。
“應該說,‘你有什么事嗎?雷德少爺?’”對方回答,“我想讓你過來!鄙贍斣谝话逊鍪忠紊献,示意我走過去站在他面前。
約翰?雷德是個十四歲的小學生,比我大四歲,我那時不過十歲。但小小年紀的他卻長得又大又肥,臟兮兮的皮膚也不健康。他面部粗糙寬大,四肢發(fā)達。吃飯時狼吞虎咽,因此患了膽病,兩眼空洞無神,面頰也松松垮垮,F(xiàn)在他應該在學校,可媽媽把他帶回來,讓他在家里待一兩個月,“因為他身體差”。他的老師邁爾斯確切地說,如果家里少給他送些蛋糕和糖果去,那會對他大有好處的。但做母親的不喜歡如此嚴厲的意見,寧愿相信那種更為冠冕堂皇的說辭,即約翰之所以面色不好是因為學習過分用功,也許還因為太想家了。
約翰對母親和姐妹都沒多少感情,對我也覺得反感。他經(jīng)常威嚇懲罰我,不是每周兩三次,也不是每天一兩次,而是不斷這樣:我每一根神經(jīng)都怕他,他只要一走近,我身上的每一塊肌肉都緊張。他讓我感到恐懼,有時被弄得不知所措,因為無論對于他的威嚇還是折磨,我都無法求得任何人幫助。仆人們不愿意站在我一邊而得罪他們的小主人,雷德太太對這個問題也視而不見,或裝作沒聽到:她從沒看見他出手打人,也沒聽見他辱罵我,盡管他會時時當著她的面對我又打又罵,而背著她時就更厲害了。
我已習慣了順從約翰,于是來到他的坐椅旁。他用了大約三分鐘時間把舌頭對著我伸得老長,只是沒傷著舌根罷了。我知道他不久就要動手,我若有所思地凝望著他那令人厭惡、丑陋的面容。我不知道他是否從我臉上看出我的心思;他什么話也沒說,突然狠狠地給了我一拳。我被打得身體失去了平衡,離開他的椅子往后踉蹌了一兩步。
“剛才你隨便對我媽回嘴,”他說,“偷偷躲到這窗簾后面,兩分鐘前你還露出那樣的眼神,所以你得挨揍,你這個可鄙的家伙!”
對約翰?雷德的辱罵我都聽慣了,所以并不想有什么反應,我擔心的是如何忍受他辱罵之后對我的拳腳相加。
“你躲在窗簾后面干什么?”他問。
“看書!
“把書拿出來!
我回到窗邊把書拿過去。
“你沒有權(quán)利拿我家的書,媽媽說你是個寄生蟲。你沒有錢,你爸一點也沒給你留下。你應該去討飯,不應該和我們這些貴人家的孩子一起住,一起吃,穿我們媽媽花錢買的衣服。你去翻我的書架,現(xiàn)在我要教訓你,因為它們是我的,這房子里的所有東西都是我的,或者幾年后就是了。去站在門邊,別擋住鏡子和窗戶。”
我照著辦了,最初不明白他要做什么,但看見他站起來做著要甩書的動作時,我驚恐地叫著,本能地站到一邊。然而來不及了,書瞬間向我砸來,我被打倒在地,頭在門上撞傷了,傷口流出血來。我頓時覺得劇痛,恐懼到極點,隨即又產(chǎn)生了別的情緒。
“你是個邪惡兇殘的小子!”我說,“你像個兇手——像個奴隸的監(jiān)工——你和羅馬的皇帝們沒有兩樣!”
我曾讀過哥爾德斯密斯的 《羅馬史》,對于尼祿 和卡利古拉 等人有了自己的看法。我也默默地做過比較,卻從未想到會這樣大聲喊出來。
“什么!什么!”他叫道,“她那樣對我說話嗎?你們聽見了嗎,伊麗莎,喬治亞娜?難道我不該去告訴媽媽?不過我得先——”
他一頭向我沖來,抓住我的頭發(fā)和肩膀。我的確從他身上看到的是一個暴君,一個兇手。我覺得有一兩滴血從頭上流到脖子上,意識到有些難受,這種感覺一時超越了恐懼,因此我瘋狂地進行抵抗。我不太知道怎樣用雙手還擊,只聽到他說我是“可鄙的家伙!可鄙的家伙!”并大聲咆哮。他得到了幫助:伊麗莎和喬治亞娜跑去叫雷德太太,她那時在樓上。她來到現(xiàn)場,后面跟著貝茜和使女阿博特。我們被分開了,我聽見他們在說:
“天!天!竟動手打約翰少爺,真是瘋狂呀!”
然后雷德太太補充道:
“把她帶到紅屋子去,鎖在那兒!眱呻p手馬上把我抓住,帶到樓上去了。
……