關(guān)于我們
書單推薦
新書推薦
|
民族文學(xué)的書寫與構(gòu)建 《民族文學(xué)的書寫與構(gòu)建》,收錄了阿扎提·蘇里坦在各個時期撰寫的文學(xué)評論文章,有對文學(xué)的理解,對作家的評價,對作品的分析,體現(xiàn)了他的專業(yè)水準。每篇文章,都有自己的思考和見解,都曾在學(xué)術(shù)界得到過高度的肯定,也在文學(xué)工作者中,引起過較大的反響。 這部評論集,言語樸素,文辭簡約,讀之暢快,掩卷之余,讓人對中國當代文學(xué)版圖又有了一些新的認識。
三五出重云當知我憶君 王蒙 阿扎提·蘇里坦是我的小兄弟,也是我的老朋友。 多年前,在新疆時,我在讀了他的來稿后約他為《新疆文學(xué)》雜志修改短篇小說《暴風(fēng)雪中》。初次見面,我們很談得來,就這篇小說的創(chuàng)作交談了許久。我對一位自小并未系統(tǒng)接受漢語教育的維吾爾族年輕人能夠用漢語寫出這么流暢和出色的小說感到非常欣賞。也是那一次相識會面,聊到最后,才發(fā)現(xiàn)我們居然同住在烏魯木齊市第十四中學(xué)的大院里。后來,他的這篇小說在《新疆文學(xué)》上發(fā)表了,我們早晨在大院里排隊打牛奶,偶爾,也總能碰著,時不時地,趁排隊打牛奶的間隙,相互聊聊家常,也談?wù)劚舜说膶懽鹘鼪r。 離開新疆后,在北京,我也總能聽到他的消息,有時,他也會寄他的作品與評論文章給我。得知他自南開大學(xué)畢業(yè)后,在新疆不僅從事創(chuàng)作,更多時間投入學(xué)術(shù)研究,寫出了大量評論文章,尤其他所著述的《論當代維吾爾文學(xué)》《20世紀維吾爾文學(xué)史》影響深遠,開創(chuàng)了維吾爾族當代文學(xué)史研究的先河,奠定了當代維吾爾族文學(xué)研究在中國當代文學(xué)研究中的學(xué)術(shù)地位,我一方面為維吾爾族小說創(chuàng)作中分流出去一位優(yōu)秀的小說家而感到惋惜,另一方面又為中國文學(xué)研究中多了一位維吾爾族文學(xué)研究學(xué)者、專家感到慶幸。不時聽聞新疆的朋友和我說起他在新疆對本地少數(shù)民族語言文學(xué)學(xué)科建設(shè)、人才培養(yǎng)、作家推介所做出的巨大貢獻,尤其是在他供職新疆大學(xué)期間,為新疆貢獻了第一個少數(shù)民族文學(xué)研究的博士點,培養(yǎng)了大量少數(shù)民族文學(xué)研究的人才,著實令人歡喜。其間,我也多次讀到他評論新疆各民族作家作品的文章,許多文字讀來一如當年我讀他寫《暴風(fēng)雪中》時那么親切,富有情感,小處見大,充滿溫度,又兼具理論的氣勢與邏輯。 知道他后來擔(dān)任了新疆維吾爾自治區(qū)文聯(lián)主席,我深感親切和欣慰。我知道新疆的少數(shù)民族同胞,對于語言文字有一種特殊的崇敬與迷戀,他們的說法是語言可以通神,他們認為詩人學(xué)者是社會的支柱,他們將美好的言語視為金科玉律!拔母铩备Y(jié)束,我在鄯善的農(nóng)村,經(jīng)歷過眾農(nóng)民歡迎詩人鐵衣甫江并紛紛朗誦他的詩的盛況。在這里做文聯(lián)主席的重要性,我感同身受。 及至去年,我看到他呼吁二百多位維吾爾族著名作家、文學(xué)翻譯家聯(lián)合簽名,發(fā)表了《永不沉默是我們的責(zé)任和使命——致維吾爾同胞的公開信》,令人感動?梢韵胂,身處近年由于暴恐事件而處于舉世關(guān)注與各種說法中的新疆,他必然面對多方面的挑戰(zhàn),承擔(dān)著十分艱巨的任務(wù)。作為一名少數(shù)民族的精英知識分子,一名維吾爾族的頭面人物,作為新疆文藝工作者的帶頭人,他表現(xiàn)了堅定的立場、清醒的選擇、鄭重的責(zé)任感與對于一些不無困惑的鄉(xiāng)親們的苦口婆心。去年八月,在清華大學(xué)舉辦的“清華南疆論壇”會議上,我見到了他,一時百感交集,交流溝通甚多,我在他大病痊愈的雙眼里依然看到烏魯木齊暴風(fēng)雪后的陽光,溫暖晴朗,清澈明亮。 今年中秋節(jié)前,收到他的這本評論集,多是這些年來他的文字精選,獲聞即將付梓出版,由衷地為他高興。這本文集中所評論的作家既有近年進入國內(nèi)文學(xué)主流視野的維吾爾族作家阿拉提·阿斯木、帕蒂古麗,也有早年聞名文壇的維吾爾族詩人鐵依甫江·艾里尤夫、阿不都克里木·霍加、小說家祖爾東·薩比爾等,他們多是我熟悉的老朋友。他對他們作品的評論,中肯真摯,有民族情感,有世界—中國文學(xué)的總體格局,其知識的系統(tǒng)性與文化視野的開闊性,讓我感佩。除了對維吾爾族傳統(tǒng)精英文學(xué)進行總體點評與個案分析,他對當今維吾爾族網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的理解也令人印象深刻,其論述見地不僅具有前瞻性更具有對少數(shù)民族“網(wǎng)生一代”文學(xué)創(chuàng)作的文化自覺。 另外,他對維吾爾族民間文學(xué)有所涉獵,文集中有關(guān)民間文學(xué)中阿凡提藝術(shù)形象的分析,生動活潑,妙語如珠。這部評論集,言語樸素,文辭簡約,讀之暢快,掩卷之余,讓我對中國當代文學(xué)版圖又有了一些新的認識。 庭外已是中秋月圓,桌前文集墨香撲鼻。記得南朝詩人何遜寫過一首思念友人的詩,叫《與蘇九德別》,其中有兩句,我很喜歡,寫道:“春草似青袍,秋月如團扇。三五出重云,當知我憶君。”大意是指,作者離開友人后,看到春草便念及友君當年穿的青袍,秋日明月,就覺得它仿佛是友君曾用過的團扇,自分別以后,每逢月半十五、明月當空的時候,都將惦念遠方的友君。這個中秋節(jié)緊連著古爾邦節(jié),我面對這部文集,惦記起我的這位新疆的維吾爾族兄弟,想到當年在新疆烏魯木齊與他一起排隊打牛奶的舊日時光;貞浤莻并不快樂的歷史時期,我為與各族朋友的友誼、為有關(guān)文學(xué)的切磋而暖從心來,而深感幸福。 祝賀評論集的出版,祝福它的作者阿扎提·蘇里坦,祝福新疆各民族老友至親,祝福新疆的文學(xué)事業(yè),我對新疆充滿思念,更充滿信心。 乙未年中秋節(jié)
人生在追求中輝煌 董立勃 2006年新疆作家協(xié)會換屆,誰當主席,大家都在議論,都在猜測。直到馬上開大會了,才傳出準確消息。這是頭一次聽到阿扎提·蘇里坦的名字。我頭一次聽到,不是說他的知名度不高。主要是我在兵團農(nóng)場長大,又長期在市文聯(lián)工作,對整個新疆文學(xué)界缺少了解。一塊兒工作的少數(shù)民族同事,知道了阿扎提·蘇里坦要當主席,興奮地對我說,這個人了不起,是個大學(xué)者、大文學(xué)評論家、大校長。連續(xù)用了三個大,說明了他的影響力和地位。從此以后,直到現(xiàn)在,一直與阿扎提·蘇里坦共事。算算年頭,已經(jīng)有十年了。十年來,他作為主席,舉旗掌舵,把握大局,我作為常務(wù)副主席、秘書長,制定措施,狠抓落實。同心合力,一起奮斗。使得新疆文學(xué)的繁榮,進入了一個空前的階段。 與阿扎提·蘇里坦主席一起工作了,也就熟悉了,了解了。隨著這種熟悉了解,越多越深入。對他的身上的那種“大”,也就有了具體的感受。 他是一個有著大理想的人。他與共和國一起成長,他的名字叫阿扎提(譯成漢語為“解放”)并非偶然,他不甘于人生平庸,不管生活有多難,決不放棄追求。在知識最貶值的年代,他卻在一個軍馬場里,沉醉于“禁書”里,偷偷地寫作。一九七五年,就有小說在《新疆文學(xué)》上發(fā)表,當時來找他談稿件修改的,就是當今的中國大文豪王蒙先生。當時他只是一個小編輯,文學(xué)讓他的心智不再迷昧。七七年恢復(fù)高考,作文滿分,考進了南開大學(xué),成了恢復(fù)高考以后考進該大學(xué)中文專業(yè)的維吾爾族第一人。再以后,他成了學(xué)者,成了教授,成了大學(xué)校長,成了著名文學(xué)評論家。他的許多著作、論文,成了新疆文學(xué)研究的重要成果,填補了維吾爾文學(xué)評論的多項空白。他的分析判斷,一直對維吾爾代表性作家創(chuàng)作以及歷史地位,產(chǎn)生著重要的影響。從一個早先的牧工,到如今的文化泰斗,這樣的人生不能說不輝煌。誰都有理想,可又有幾人能夢想成真?阿扎提·蘇里坦真正做到了有志者,事竟成。 他不但有大理想,還有一個大情懷。他的胸中,“祖國”二字,真的是比泰山還重。面對“宗教極端勢力”的猖狂,他從沒有一絲的猶豫和徬徨。這些年里,從“七五”之后的告世界書,到二百多名作家的致維吾爾同胞書,從組織“唱響時代最強音”詩歌全疆行活動、新疆詩歌全國行活動到民族文學(xué)原創(chuàng)暨民漢互譯工程的實施,還有他一場接一場的奔波于天山南北,對民眾和文化界的宣傳演講,他都是在用生命表達著對中華民族的愛。又有誰知道,他才剛剛做過癌癥的手術(shù),又有誰知道,因為憂國憂民,已經(jīng)讓他無法安睡,不得不經(jīng)受整夜失眠的折磨。在他身邊工作的我們一群人,多次勸過他,要注意身體,別太勞累了。他總是笑了笑,說:“這把年紀了,我已經(jīng)無所謂了。黨把我放在了這個位子上,有些話,我不能不說,有些事,我不能不做!碧岬侥切O端分子的恐怖行為,他也是淡淡一笑,說:“我和他們勢不兩立,我還有一口氣就要和他們斗到底,我不會退卻的!比绱说呢(zé)任感和使命感,讓人無法不心生感動。我經(jīng)常在想,若我們新疆人,人人都有他的這種情懷,新疆面臨的許多矛盾和問題,何愁不能早日化解。 阿扎提·蘇里坦還有一個“大”,那就是大智慧。作為新疆文學(xué)界的領(lǐng)軍人物,近期安排、長遠規(guī)劃、決策部署、具體實施,必須方向正確,容不得半點失誤。文學(xué)界要有影響、有作為、有成就。每一項工作的推進,每一項活動的開展,都需要領(lǐng)導(dǎo)有杰出的才能。多民族文學(xué)在以現(xiàn)代化為引領(lǐng)的新疆改革開放的進程中,不斷有所作為,發(fā)揮作用,是和他的智慧和勤奮分不開的。作為新疆文學(xué)界在中國作協(xié)的代表,他的多項倡導(dǎo)和建議被采納,如發(fā)達省區(qū)與西部省區(qū)的“結(jié)對子”、實施全國的少數(shù)民族文學(xué)工程、魯迅文學(xué)院加大對少數(shù)民族作家的培訓(xùn)力度等,可以說,是他的金點子,改善了中國當代文學(xué)的生態(tài)環(huán)境,推動了中國少數(shù)民族文學(xué)的更大進步。一個邊疆的文學(xué)領(lǐng)導(dǎo)者,獲得了整個中國文學(xué)高層的關(guān)注和重視,這是新疆的驕傲,更是他的光榮。 這部文集,收錄了他在各個時期,在百忙中撰寫的文學(xué)評論文章,有對文學(xué)的理解,有對作家的評價,有對作品的分析,體現(xiàn)了他的專業(yè)水準。每篇文章,都有自己的思考和見解,都曾在學(xué)術(shù)界得到過高度的肯定,也在文學(xué)工作者中引起過較大的反響。其中兩三篇作品,如寫著名文學(xué)家、文學(xué)界口碑極好的老領(lǐng)導(dǎo)《平凡而又偉大的人》,寫自己人生經(jīng)歷的《我的文學(xué)故事》,還有《風(fēng)塵坦途》等,則是他另一類的作品。它們的量不大,卻富有文學(xué)價值。真實樸素,自然流暢,富有韻味。自有一種藝術(shù)的力量,征服著人心。更重要的是,從中可以深切感受到阿扎提·蘇里坦的人格的高尚、情感的豐富、內(nèi)心的善良、信念的堅定。 我馬上就要退休了,非常有幸能在工作的最后十年,讓我與一位杰出的維吾爾人相識,并能一起為著一個崇高的事業(yè)而奮斗。而年長我六歲的阿扎提·蘇里坦還仍然堅守在崗位上,并且對工作沒有一絲一毫的松懈和怠慢。這不能不讓我從內(nèi)心對這樣一個知識分子充滿敬意。我想,任何一個新疆人,不僅是維吾爾人,只要翻開了這本文集,都不由得會從中得到知識和啟迪,并獲得許多人生前行必須的力量。我想,不管以后的日子會怎么變化,這本書,我都會永遠放在身邊的。并會時常回憶起我們在文聯(lián)和作協(xié)共同度過的一段時光。 2015年4月8日
為新疆文學(xué)藝術(shù)事業(yè)耕耘的阿扎提·蘇里坦 克里木江·阿不都熱依木 新疆多民族文學(xué),特別是維吾尓文學(xué),近些年發(fā)展迅速,成果豐碩,空前繁榮,這的確是文學(xué)前所未有的發(fā)展期。這時期作家隊伍壯大,作品數(shù)量和質(zhì)量均有大幅度提高,為此有許許多多熱心的文學(xué)人做出了努力。其中,有一個人的努力和付出值得提出,值得總結(jié),他就是阿扎提·蘇里坦老師。這位一生都在研究當代維吾爾文學(xué)和文化的學(xué)者,雖然已經(jīng)年過花甲,但憑借著在教育、文學(xué)藝術(shù)和學(xué)術(shù)領(lǐng)域的積累,以強烈的使命感和責(zé)任感,仍然為新疆的文化及文學(xué)的研究做著不懈的努力。 他在忙著具體管理工作和社會活動的間歇,接連不斷地推出了一系列研究成果。如:論文《維吾爾文學(xué)50年》《20世紀維吾爾文學(xué)概況》《關(guān)于維吾爾文學(xué)的多樣性》《祖爾東·沙比爾作品中的崇高感》《論維吾爾小說創(chuàng)作中的悲劇意識》《論烏提庫爾小說創(chuàng)作》《維吾爾文學(xué)一顆新星——哈麗黛·伊斯拉依爾》等,他在這些研究論文中不但全面分析了當代維吾爾文學(xué)的普遍現(xiàn)象和特殊問題,還清晰地梳理了其發(fā)展脈絡(luò),總結(jié)了文學(xué)不同階段的特征及其形成原因。他的研究有深度有廣度,有論有據(jù),為這門學(xué)科奠定了基礎(chǔ)。 他還撰寫并主編了《當代維吾爾文學(xué)研究》《20世紀維吾爾文學(xué)史》《維吾爾文學(xué)史(近代部分)》《論新疆多民族文學(xué)》《新疆當代多民族文學(xué)史》等專著,填補了維吾爾文學(xué)研究多個空白。他和他的同行們,如,麥買提·普拉提、安尼瓦尓·阿不都熱衣木、克里木江·阿不都熱依木等評論家一起把維吾尓文學(xué)的評論工作,推向了一個新的高度。從而,也對整個新疆的多民族文學(xué)的發(fā)展,起到了推動作用?梢赃@么說,有他對文學(xué)評論如此的關(guān)注并傾注心血,民族文學(xué)才形成了如今的評論隊伍和評論氛圍,維吾尓文學(xué)批評也由此而進入了新的發(fā)展階段。 阿扎提·蘇里坦文學(xué)研究活動開始于20世紀80年代。對文學(xué)的熱愛,讓他自覺地投入到開始復(fù)蘇的文學(xué)批評中。他撰寫的《淺析現(xiàn)代派文學(xué)》《再論現(xiàn)代派文學(xué)》《文學(xué)欣賞及其文學(xué)發(fā)展的關(guān)系》等文章,發(fā)表后引起了較大的反響。他的開闊的心態(tài)、世界的眼光、新鮮的見解和文學(xué)主張,激起了許多維吾爾作家的興趣。當時在詩歌和小說創(chuàng)作上,隨之出現(xiàn)了一批富有探索性的作品,對此他及時地組織討論,并寫出評論文章加以引導(dǎo)。從那個時候起,他的名字就和新疆民族文學(xué),具體說來和維吾尓文學(xué)批評工作緊密地聯(lián)系在一起了。 阿扎提·蘇里坦認為,文學(xué)傳統(tǒng)是根,要讓文學(xué)的參天大樹根深葉茂,對傳統(tǒng)僅僅繼承是不夠的,還應(yīng)該創(chuàng)新,在創(chuàng)新基礎(chǔ)上的繼承,才能讓傳統(tǒng)發(fā)揚光大。他以開放的心態(tài)接觸古今中外的文學(xué)遺產(chǎn),包括研究借鑒西方現(xiàn)代派文學(xué),這種包容性拓寬了他的視野,豐富了他的文學(xué)觀念。不過,他并不想只做一個單純的研究者,他想得更多的是如何為民族的文化進步做更多的事情。于是,他把精力和時間,大部分用在維吾爾當代文學(xué)研究領(lǐng)域,重點研究維吾爾新時期文學(xué)產(chǎn)生的一些基本文學(xué)現(xiàn)象、著名作家及其作品,以及文學(xué)創(chuàng)作中普遍存在的問題及趨勢。在他的帶動和組織下,一批學(xué)者把關(guān)注和推動當下文學(xué)潮流作為自己的任務(wù),一舉改變了維吾爾文學(xué)長期以來重創(chuàng)作輕研究和評論的狀態(tài)。 阿扎提·蘇里坦以自己扎實的文學(xué)知識、豐富的研究經(jīng)驗、敏銳的觀察和分析能力,科學(xué)、公正、嚴謹?shù)呐u態(tài)度,獲得了維吾爾文學(xué)理論界的高度評價,也使他無可爭議地成為當下文學(xué)批評界的領(lǐng)軍人物。由于他對所有的創(chuàng)作現(xiàn)象以及重要作家的創(chuàng)作都給予了高度關(guān)注,所以他的研究不論宏觀還是微觀都能做到全面、深刻,使得每一個被論及到的作家,都能從中得到啟示和鼓勵。作家們都把他當成了良師摯友。他的文章和專著,也一樣成了大家喜歡傳閱的經(jīng)典、學(xué)習(xí)的重要教材和參考書。他撰寫的《維吾爾文學(xué)一顆新星——哈麗黛·伊斯拉依爾》《祖農(nóng)·卡迪爾研究》《論阿布杜克熱木·霍加詩歌創(chuàng)作》《祖爾東·沙比爾作品中的崇高感》《論阿·烏提庫爾小說創(chuàng)作特點》《麥麥提·熱依木詩歌創(chuàng)作之我談》等論文,可稱之為研究當代維吾爾文學(xué)的權(quán)威性成果。他在《維吾爾文學(xué)一顆新星——哈麗黛·伊斯拉依爾》一文中,以熱情洋溢的情懷、敏銳的洞察力對嶄露頭角的女作家哈麗黛·伊斯拉依爾的小說創(chuàng)作給予客觀的評價,從題材選擇、文體結(jié)構(gòu)、敘述風(fēng)格、語言特色等方面,都進行了深刻的分析,特別是對她的敘述特點給予了充分的肯定,也寄予了厚望,這篇文章對她以后的發(fā)展發(fā)揮了很好的作用。 他在該文中對哈麗黛·伊斯拉依爾的《啊!生命》《根》《鴻毛湖》、中篇小說《沙漠的夢》等進行了深度的分析,認為哈麗黛·伊斯拉依爾在作品中塑造人物形象打破了傳統(tǒng)老套模式,表現(xiàn)出了人性的本質(zhì)特征和人物性格的多面性、復(fù)雜性。尤其是對大自然的描寫與人物的刻畫融為一體。這在當今文學(xué)回歸現(xiàn)實主義的趨勢中,是難能可貴的嘗試。阿扎提·蘇里坦在該文中對以上作品給予這樣的評價: “以其精美、鮮明、抒情的敘述手法,創(chuàng)造出了吸引感染讀者的藝術(shù)形象,這些形象有血有肉,很有真實感,使讀者久久不能忘懷。” 阿扎提·蘇里坦扎實的文學(xué)功底、長期的學(xué)習(xí)積累和讀書思考形成的文學(xué)素質(zhì),使他總是能在紛紜的文學(xué)現(xiàn)象中,發(fā)現(xiàn)本質(zhì)性的問題。不管分析什么作品,都能抓住重點,切中要害,并提出獨到見解。小說家祖爾東·沙比爾,在維吾爾文學(xué)中具有很高的地位,一直被阿扎提·蘇里坦重點關(guān)注。阿扎提·蘇里坦充分肯定了作家在維吾爾新時期小說創(chuàng)作中起到的重要作用,把他譽為小說界的“阿凡提”。評價他將傳統(tǒng)的阿凡提的故事的思想藝術(shù)精髓同當代的維吾爾人生活融會起來,形成了其小說創(chuàng)作的獨特風(fēng)格,把維吾爾文學(xué)獨有的幽默機智發(fā)揮到了極致。該論文集中的這篇文章可視為他以美學(xué)角度透視作品的系列評論中最為出色的一篇,他的美學(xué)系列拓寬了文學(xué)批評領(lǐng)域的研究空間,使維吾尓文學(xué)評論界千姿百態(tài)、豐富多彩。特別值得一提的是他在論及祖爾東·沙比爾文學(xué)創(chuàng)作時,把他放在整個中國文學(xué)的大背景里進行分析,提出:“如果我們試把80年代初維吾爾文學(xué)中呈現(xiàn)出來的,從作品主題到內(nèi)容、表達手法到審美傾向等諸多方面的創(chuàng)新趨勢和改革熱潮作為當代文學(xué)第一次較為徹底全面探索的現(xiàn)象,那么祖爾東·沙比爾無疑是一位打開文學(xué)探索現(xiàn)象之門、并把它引入深處的推手!敝赋觥白鏍枛|·沙比爾作品中表達的審美特點就是一個高度,他全力反映時代精神,勉勵人們珍惜生命、熱愛生活、克服困難、創(chuàng)造美好的明天。他就是這樣想的,并將所思所想融入到理想之中,理想之花綻放在文學(xué)作品中,祖尓東·沙比爾弘揚了維吾爾文學(xué)中寶貴的人文精神,也就是正能量! 阿扎提·蘇里坦?jié)撔难芯烤S吾爾當代文學(xué)的發(fā)展過程,盡力使研究深入到縱向和橫向、各體裁以及重要作家創(chuàng)作等方面。他在《維吾爾小說中悲劇意識》《當今的維吾爾戲劇舞臺》《初探維吾爾長篇小說》《關(guān)于維吾爾文學(xué)的多樣性》《20世紀維吾爾文學(xué)概況》《維吾爾文學(xué)50年》等多篇論文和《維吾爾當代文學(xué)史》《20世紀維吾爾文學(xué)史》《新疆多民族文學(xué)研究》等學(xué)術(shù)專著中,就維吾爾當代文學(xué)進行了比較系統(tǒng)、全面、深刻的研究,鋪筑了維吾爾當代文學(xué)史研究的基礎(chǔ)。他撰寫的維吾爾文學(xué)宏觀研究成果中,《簡論維吾爾文學(xué)50年》一文具有非常重要的地位。評論家在本文中梳理了新疆維吾尓自治區(qū)成立后五十年中民族文學(xué)的發(fā)展進程,探討和概括了各文學(xué)體裁和類型中涌現(xiàn)出來的創(chuàng)作成就,分別闡述了維吾爾詩歌、小說、戲劇、散文,乃至文學(xué)評論的概況,指出了取得的成就和存在的問題,分析了各類種文學(xué)現(xiàn)象,以及對將來可能會面臨的困難和問題也提出自己的看法?梢砸姵鏊难芯坑姓撚袚(jù),實事求是,以文本說話,是敢于擔(dān)當?shù)摹?/span> 阿扎提·蘇里坦,維吾爾族。新疆烏魯木齊人。中共黨員。1982年畢業(yè)于南開大學(xué)中文系。1973年參加工作,歷任烏魯木齊市實驗中學(xué)教師,新疆大學(xué)中文系教師、系主任,新疆師范大學(xué)校長。教授。全國第九屆人大代表,中國作協(xié)第七屆主席團委員,新疆作協(xié)主席。1975年開始發(fā)表作品。1999年加入中國作家協(xié)會。著有專著《論維吾爾當代文學(xué)》、《中國當代文學(xué)》、《文學(xué)概論》(合作),漢譯維作品《漂亮的朋友》等。評論《藝術(shù)欣賞與文學(xué)藝術(shù)的發(fā)展》獲新疆人民政府第一屆哲學(xué)社會科學(xué)優(yōu)秀論文一等獎,《維吾爾小說創(chuàng)作中的悲劇意識》獲新疆人民政府第二屆哲學(xué)社會科學(xué)優(yōu)秀論文三等獎,《論烏提庫爾的小說創(chuàng)作》獲中國少數(shù)民族當代文學(xué)研究會與中國當代文學(xué)研究會優(yōu)秀論文獎,專著《論維吾爾當代文學(xué)》獲優(yōu)秀作品成果獎。
維吾爾文化學(xué)的里程碑 ——語言學(xué)大作《突厥語大詞典》 維吾爾書面文學(xué)及其比較語言學(xué)的研究可以追溯到《突厥語大詞典》!锻回收Z大詞典》是一部用阿拉伯語注釋維吾爾民族文化的詞典,于1071—1073年(伊斯蘭教歷464—466年)在巴格達用阿拉伯文寫成,1074年經(jīng)修訂后獻給阿拔斯王朝第二十七任哈里發(fā)穆格泰迪(1075—1094年在位)。11世紀70年代正是喀喇汗王朝的鼎盛時期。該巨著編著者是出生于喀什噶爾的維吾爾族偉大學(xué)者麻赫穆德·喀什噶里。 麻赫穆德·喀什噶里出身名門,受到良好教育,他出生和受教育的地方均為歷史名城喀什噶爾。當時的喀什噶爾正是汗國東部的政治、經(jīng)濟、文化和宗教的中心!锻回收Z大詞典》深深植根于維吾爾族的古老文化傳統(tǒng)之中,是中世紀高度發(fā)展的維吾爾族文化的標志性成果,是我國維吾爾族人民對中華文化乃至世界文化做出的又一突出貢獻。 全書用阿拉伯字母標音,用阿拉伯文注釋,共收七千多詞條,按詞的語言結(jié)構(gòu)分為八卷,每卷分靜詞和動詞兩部分。各部分的詞按語音結(jié)構(gòu)的類型及阿拉伯字母的順序排列。該書通過豐富的語言材料,廣泛地介紹了喀喇汗王朝時期維吾爾和突厥語系各民族政治、經(jīng)濟、歷史、地理、文化、宗教、哲學(xué)、倫理方面的知識和風(fēng)土人情。序言闡述了突厥語的重要性、指出了編纂該書的目的、資料來源、體例、突厥語的構(gòu)詞法等等方面,并介紹了回鶻文字母、突厥各部落的語言特點,還標明了《突厥語大詞典》所涉及的汗國的疆域,記述了使用突厥語各部落以及鄰國的人文地理、各類名稱,詳細記載了較大的城鎮(zhèn)、村落、交通樞紐、山川河流,并附有突厥語系各民族分布地區(qū)的圓形地圖。 在條目釋文中,除關(guān)于語音、詞義的演變、語法結(jié)構(gòu)及例句外,還收入了大量典故、諺語、民歌、詩歌、格言、哲理警句、軼聞?wù)乒实,包含有豐富的文化、民俗及哲學(xué)思想內(nèi)容,體現(xiàn)了維吾爾和突厥語系各族人民對天、地、人、宗教、社會、倫理道德等問題的認知、見解。該書還將突厥語語言學(xué)、語法學(xué)、詞匯學(xué)及方言學(xué)的材料,同阿拉伯語、波斯語進行了比較并深入淺出地闡釋說明,開創(chuàng)了古代比較語言學(xué)研究的新方法,從這個角度講,它是最早的維吾爾比較語言學(xué)的學(xué)術(shù)著作。全書條理清晰,結(jié)構(gòu)完整,所記載的史料可從中國漢文史書及有關(guān)東方學(xué)家的著作中得到印證,堪稱是一部當時最完備的簡明百科全書式的巨著。 該書不僅對突厥語的研究極為重要,而且是研究喀喇汗王朝的歷史、地理、民族、宗教、民俗和社會情況的珍貴文獻,是反映喀喇汗王朝伊斯蘭文化興盛時期的代表作。該書原稿失傳,現(xiàn)存唯一手抄本是1256年由穆罕默德·伊本·艾布·伯克爾抄寫的,藏于土耳其伊斯坦布爾民族圖書館。1928年譯為德文,1941年譯為土耳其文,1963年譯為烏茲別克文,并相繼部分地譯成了阿塞拜疆、哈薩克、土庫曼文。1981—1984年新疆人民出版社出版了該書的現(xiàn)代維吾爾語全譯本,在國內(nèi)外廣泛發(fā)行。 早在一千年前,在我們祖國的西部廣袤的大地上,就產(chǎn)生了麻赫穆德·喀什噶里這樣偉大的語言學(xué)家,產(chǎn)生了這部卷帙浩繁的語言學(xué)巨著,這確實是中華民族的驕傲,也是維吾爾人民的驕傲。 麻赫穆德·喀什噶里除了著有這部詞典之外,還寫過另一部語言學(xué)著作《突厥語語法精義》,可惜已經(jīng)失傳。作者編寫《突厥語大詞典》的目的是為適應(yīng)當時絲綢之路上越來越活躍的經(jīng)濟、文化交流的需要和喀喇汗王朝的當政者和當時在塞爾柱王朝內(nèi)舉足輕重的喀喇汗王族的政治需要,具體說來是為了幫助阿拉伯人學(xué)習(xí)突厥語并且進一步學(xué)習(xí)突厥文化而編纂的。當然這部流傳至今的辭書的價值已遠遠不限于此,它最早而且最全面地記錄并反映了維吾爾族人民和中亞地區(qū)廣大人民在距今十個世紀以前所創(chuàng)造的燦爛文化,為我們研究中古突厥語的語音、語法、詞匯以及文化的各領(lǐng)域、各層面提供了豐富而生動的資料,由于它擁有突厥語各部落的社會、歷史、文化的大量的珍貴材料,堪稱是一部不可替代的重要文獻,是人類文化史上具有十分重要價值的遺產(chǎn)。 作者在引言中提到:“突厥語同阿拉伯語如同競賽中的兩匹駿馬,并駕齊驅(qū)”麻赫穆德·喀什噶里:《突厥語大辭典》,新疆人民出版社出版,1984年1月,第1版。。突厥語能和阿拉伯語競爭、勢均力敵的表現(xiàn)足以說明當時突厥語已經(jīng)發(fā)展成一種相當豐富發(fā)達的語言。作為維吾爾族語言學(xué)家的麻赫穆德·喀什噶里本人精通阿拉伯語,熟悉當時西域流行的多種語言,有條件從事比較語言學(xué)的研究,所以他并不局限于用阿拉伯語來解釋突厥語詞語,而是將突厥語置于與阿拉伯語平等的地位將兩種語言加以比較研究。他的突出貢獻在于對突厥語諸方言所做的比較研究,而這種研究是以長期深入各部落的調(diào)查為根據(jù)的,既是系統(tǒng)的,又是翔實的。因此可以說,他在公元11世紀在比較語言學(xué)領(lǐng)域里所做出的巨大成就完全可以證明,麻赫穆德·喀什噶里是具有世界影響的杰出語言學(xué)家、比較語言學(xué)學(xué)科的開創(chuàng)者。 麻赫穆德·喀什噶里是位融會古今、兼通阿拉伯語和突厥語的學(xué)問淵博的大學(xué)者。他在編纂《突厥語大詞典》的過程中,雖然也參考了當時一般阿拉伯語辭書的體例,但是正如作者本人在引言中所說的那樣,他是“采用了前人未曾用過的、新穎的特殊順序編纂了這部著作”,即依照突厥語詞固有的語音結(jié)構(gòu)來編排詞目,使它們“各得其所”同上。。 麻赫穆德·喀什噶里把整部辭書歸納為海木宰部分、薩利姆部分、穆扎埃夫部分、米薩爾部分、三字母部分、四字母部分、滾乃部分和帶有兩個靜符的詞條部分等八部分,每一部分又分為名詞和動詞兩篇,每篇又分若干章,章內(nèi)又依各詞條所含字母的多少、詞型、語音結(jié)構(gòu)之不同以及詞尾字母的順序編排。這種編排體例是麻赫穆德·喀什噶里的創(chuàng)造。的確,各篇章的標題雖然采用了阿拉伯語言學(xué)的術(shù)語,但那僅僅是因為那些術(shù)語一般為當時人們所熟悉的緣故,作者在使用時已根據(jù)突厥語族諸語言的特點,賦予這些術(shù)語以特定的內(nèi)容。 麻赫穆德·喀什噶里為自己確定了一個很高的目標,他“力求使這部書在提供新事物方面達到完備的程度,使其價值和優(yōu)美都達到極高的境地”麻赫穆德·喀什噶里:《突厥語大辭典》,新疆人民出版社出版,1984年1月,第1版。。當然,所謂“完備”并非有詞必錄,不加分辨,不加選擇。他為讀者提供的知識不是死的。他在引言中說:“凡被使用的,我都加以收錄,凡是不用的則擯膩未取。但是我采用了這樣一種方法,運用這一方法即可找出依據(jù)規(guī)律可以類推的詞以及被我擯膩未錄的詞!彼岢龅脑瓌t和方法,即使在今日詞典學(xué)的實踐中仍是有用的。 突厥語是具有悠久歷史的語言,當時它包含有許多方言。麻赫穆德·喀什噶里認為“回鶻人的語言是突厥語”,又指出:“從伊麗水、也兒的石河、亞馬爾河、亦的勒河諸河流至回鶻諸城鎮(zhèn)等地區(qū)居民的語言也是較標準的。上述語言中最標準的語言要數(shù)哈卡尼耶中央地區(qū)居民的語言! 哈卡尼耶中央地區(qū)居民的語言,即喀喇汗朝的文學(xué)語言,與回鶻語是同一語言,這顯然是麻赫穆德·喀什噶里的觀點。這就雄辯地證明了《突厥語大詞典》是維吾爾族人民所創(chuàng)造的高度文明的一座光輝的里程碑,是中華民族的優(yōu)秀文化遺產(chǎn)。繼承這份遺產(chǎn),翻譯與研究這部巨著,是我們的義務(wù)。 《突厥語大詞典》約包含七千五百詞條(有些學(xué)者認為共包含詞九千條,有些學(xué)者認為八千多條),采錄的范圍非常廣泛。為了詮釋突厥語詞的意義,作者還引用了許多諺語、格言、詩歌,還有敘事詩和散文的片段。所以說,《突厥語大詞典》不只為我們提供了有關(guān)突厥語的語音學(xué)、詞匯學(xué)、語法學(xué)和方言學(xué)的系統(tǒng)而完備的知識、突厥語和阿拉伯語、波斯語的比較語言學(xué)的知識,還包含下述內(nèi)容: 一是介紹了突厥各部落,提供了有關(guān)這些部落的部分材料。麻赫穆德·喀什噶里在一定程度上突破了伊斯蘭教觀念的局限,比較客觀地記錄了一些歷史事件。 二是記述了當時突厥一些部落居住的地區(qū)及其四界,對這一地區(qū)內(nèi)的城市、重要村鎮(zhèn)、交通樞紐和山川的名稱都有介紹,甚至還結(jié)合某一重要歷史事件舉出了與一些地名有關(guān)的傳聞?wù)乒省?/span> 當然,由于歷史已經(jīng)推進了一千多年,當時書中所涉及的語言及許多現(xiàn)象都發(fā)生了明顯的變化,變是正常的,不變才是不可能的。學(xué)術(shù)界對書中所涉及的有些部落所指的確切對象和范圍等方面有一些爭議并不足為奇,這當然很正常,它一點也不會影響這部書的學(xué)術(shù)價值。 三是書中引用了各種體裁、各類題材的突厥語文學(xué)作品的片段二百四十二節(jié)、諺語二百余條。這部分內(nèi)容可以稱得上一部相當珍貴的中古時期突厥語文選,它生動地反映了那個時代的政治、哲學(xué)和倫理道德觀點。 四是提供了許多與當時維吾爾人和其他突厥部落人民的物質(zhì)及文化生活有關(guān)的重要材料。譬如,詞典中介紹了農(nóng)牧業(yè)方面的許多詞匯和常見的鳥獸、農(nóng)作物、草木的名稱,并說明了它們的特征。這類材料有力地表明了當時農(nóng)牧業(yè)生產(chǎn)的發(fā)達程度。又如,詞典中收錄了一些醫(yī)藥學(xué)方面的詞匯,還介紹了常見病的癥狀和治療方法,這就充分證明了民族醫(yī)學(xué)在當時的高度發(fā)展。 第五,詞典對政權(quán)機構(gòu)、品銜階級、軍事制度等方面的術(shù)語做了解釋。 第六,詞典提供了有關(guān)歷法和天文的寶貴資料。譬如,詞典中列出了黃道十二宮和許多星辰的名稱。 此外,詞典中還講到突厥各部落人民喜愛的食品飲料及其制作加工方法,提到樂器、居室、城郭的形制等等。這些對于了解當時突厥人的日常生活,都是極其重要的第一手資料。 除正文外,《突厥語大詞典》的引言可以看作一篇卓越的語言學(xué)論文,它概括了突厥語的主要規(guī)則,并用比較語言學(xué)的觀點和方法分析了突厥語諸方言和哈卡尼耶中央地區(qū)的標準語,論述了它們的差別和對應(yīng)關(guān)系。引言還專門記述了突厥人和突厥諸部落的分布情況,標明它們的相對位置,所以它對于研究中古時期突厥各部的歷史也是一部可利用的重要資料。 詞典中的圓形地圖,是為了形象地說明突厥諸部和突厥語言的分布而繪制的,但它的價值卻大大高于一般的方言分布圖。麻赫穆德·喀什噶里批判地繼承了中亞穆斯林地理學(xué)界的遺產(chǎn),運用自己多年積累的關(guān)于中亞地區(qū)的豐富知識,創(chuàng)造性地描繪出了作者所認識的世界。這幅圓形地圖,被中外學(xué)者公認為中世紀歷史地理學(xué)的重大成就。 關(guān)于《突厥語大詞典》作者的生平,過去知道得很少。在詞典中,作者只提到了這樣幾點: 一、他的名字是麻赫穆德,父名侯賽因,祖父名叫穆罕默德。他的父親家族隸屬于喀喇汗國的王室。 二、父親侯賽因曾任巴兒思罕的汗。 三、今喀什疏附縣烏帕爾鄉(xiāng)的阿孜克村是作者的故鄉(xiāng)。 四、他的老師是當時生活在喀什噶爾的著名學(xué)者侯賽因·伊本·海萊弗·喀什噶里。 歷史文物和文書證明,麻赫穆德·喀什噶里確實出生于喀喇汗國的王室,他出生在祖父穆罕默德的宮邸,這座宮邸位于烏帕爾附近。偉大的學(xué)者降生時,他的祖父給他起名叫“麻赫穆德”,這名字包含有“益民”“贊善”“昭文”“博識”等意義;貧v450年(1058)麻赫穆德·喀什噶里離開了喀什噶爾,在中亞廣大的腹地做長期旅行。他遍歷了突厥各部落人民生息的城鎮(zhèn)和鄉(xiāng)村,對“突厥、土庫曼、烏古斯、奇吉爾、樣磨、黠戛斯等語言的詞匯和音韻”海熱提江·烏斯曼:《維吾爾古典文學(xué)史》,新疆大學(xué)出版社,2002年8月,第1版,第238頁。進行了調(diào)查。《突厥語大詞典》所依據(jù)的語言材料大部分是通過認真扎實的科學(xué)調(diào)查搜集來的,因而詞典在突厥歷史語言學(xué)研究方面的價值特別高。 麻赫穆德·喀什噶里于回歷464年(1072)前后到達巴格達。那個時期的巴格達是塞爾柱蘇丹國的都城,而蘇丹國的權(quán)力實際上操縱在王后托爾坎哈敦的手中。這位出身喀喇汗王族的王后鼓勵喀什噶爾的學(xué)者在巴格達從事政治和學(xué)術(shù)活動,為他們提供一切機會,創(chuàng)造良好的條件。麻赫穆德·喀什噶里也就是在這種環(huán)境下,著手編寫這部語言學(xué)巨著的。詞典于1074年2月10日完成,后來又經(jīng)過反復(fù)修改,呈獻給哈里發(fā)奧布爾卡西姆·阿布杜拉。 《突厥語大詞典》寫成后,經(jīng)過輾轉(zhuǎn)傳抄,不少阿拉伯學(xué)者都讀過并引用過這部著作。一直到14世紀,還有學(xué)者在自己的著作中提到這部詞典,并引述了部分內(nèi)容。 1914年,在伊斯坦布爾,有一位出身于奧斯曼帝國大臣納吉甫·貝伊家族的婦女,迫于窮困,把一部《突厥語大詞典》的抄本通過書商賣給了一個名阿里·埃米里的人。這個抄本是現(xiàn)今世界上僅存的唯一抄本,現(xiàn)珍藏于伊斯坦布爾圖書館,它是在詞典纂成一百九十年之后,根據(jù)作者的手稿繕就的。土耳其學(xué)者克里斯利·里弗埃特把詞典再度轉(zhuǎn)抄,交付鉛印。 《突厥語大詞典》鉛印出版后,立即引起國際上許多著名突厥學(xué)專家的重視。1928年,德國學(xué)者卡爾·布羅克爾曼第一個用德文發(fā)表了這部詞典的索引,后來又把詞典中的詩歌和諺語單獨匯集成冊發(fā)表。 1939年至1941年,土耳其學(xué)者伯西姆·阿塔拉伊連續(xù)發(fā)表了《突厥語大詞典》的土耳其文譯本(三卷)和一部索引,同時正式影印出版了詞典的阿拉伯文抄本。 1960年,蘇聯(lián)出版了《突厥語大詞典》的烏孜別克文譯本。在英國、日本、美國和其他一些國家里,也有不少學(xué)者正在從事《突厥語大詞典》的研究。例如:杰拉爾德·克勞遜在他的《十三世紀以前的突厥語語源學(xué)詞典》中,就引述了《突厥語大詞典》中許多詞條的阿拉伯文釋義。 在《突厥語大詞典》的研究方面,各國學(xué)者也取得了不少的進展,發(fā)表了許多專著和論文。 在我國,解放以后,黨和政府一貫關(guān)心各民族古籍的整理和出版工作。1978年,《突厥語大詞典》的翻譯出版被正式納入全國哲學(xué)社會科學(xué)研究規(guī)劃。經(jīng)過幾年來的努力,詞典的現(xiàn)代維吾爾文譯本三卷已經(jīng)出齊。如今詞典漢譯本的第一卷即將與讀者見面,這無疑是一件大喜事,具有非常重大的意義。 《突厥語大詞典》除了語言學(xué)研究外,還收入了大量成語、諺語、名言、詩歌、格言、哲理警句、軼聞?wù)乒实,包含有豐富的哲學(xué)思想內(nèi)容,體現(xiàn)了維吾爾和突厥語系各族人民對宇宙人生、宗教、社會道德準則等問題的見解。
你還可能感興趣
我要評論
|