一段變心與背叛的過(guò)往,兩個(gè)性格完全不同的女人,三對(duì)陷入感情糾葛的年輕男女。在海鷗角的聚會(huì)上,從四面八方匯集而來(lái)的眾人不約而同地感覺(jué)到悲劇的降臨。
謀殺其實(shí)早已開始,它默默無(wú)聲地經(jīng)歷了起因、過(guò)程,并在某一特定時(shí)間、某一特定地點(diǎn)達(dá)到高潮。謀殺本身就是故事的結(jié)局,是零點(diǎn)時(shí)刻。
阿加莎本人喜愛(ài)的作品Top5
世界上有完美的謀殺,但絕不允許有漏網(wǎng)的罪犯
絕對(duì)不輸波洛系列和馬普爾小姐系列的上乘之作!
《陰謀與愛(ài)情》的現(xiàn)代懸疑版
“阿加莎·克里斯蒂已經(jīng)超yue了她自己!薄都~約時(shí)報(bào)》
謀殺本身就是故事的結(jié)局,是零點(diǎn)時(shí)刻。
阿加莎克里斯蒂(Agatha Christie 1890~1976),英國(guó)著名女偵探小說(shuō)家、劇作家,三大推理文學(xué)宗師之一。
阿加莎克里斯蒂是一名高產(chǎn)的作家,她的作品不僅局限于偵探小說(shuō),全部作品包括66部長(zhǎng)篇推理小說(shuō),21部短篇或中篇小說(shuō)選集,15個(gè)已上演或已發(fā)表的劇本,3個(gè)劇本集,6部以筆名瑪麗維斯特麥考特發(fā)表的情感小說(shuō),2部以筆名阿加莎克里斯蒂馬洛溫發(fā)表的作品,1部自傳,2部詩(shī)集,2本與偵探俱樂(lè)部的會(huì)員作家們合寫的長(zhǎng)篇推理小說(shuō)。據(jù)吉尼斯世界紀(jì)錄統(tǒng)計(jì),阿加莎克里斯蒂是人類史上暢銷的著書作家。而將所有形式的著作算入,只有圣經(jīng)與威廉莎士比亞的著作的總銷售量在她之上。至今其著作曾翻譯成超過(guò)103種語(yǔ)言,總銷突破20億本。
阿加莎克里斯蒂開創(chuàng)了偵探小說(shuō)的“鄉(xiāng)間別墅派”,即兇殺案發(fā)生在一個(gè)特定封閉的環(huán)境中,而兇手也是幾個(gè)特定關(guān)系人之一。歐美甚至日本很多偵探作品也是使用了這一模式。她始終以動(dòng)機(jī)和分析人性,為讀者展現(xiàn)一個(gè)個(gè)特異怪誕的豐富心理世界,由此揭露人心之豐富,展現(xiàn)豐富多彩的人物性格,深層揭示曲折搖曳的人性迷宮。阿加莎克里斯蒂著作數(shù)量之豐僅次于莎士比亞。因?yàn)樗耐评硇≌f(shuō),她也被稱為“推理女王”。代表作品有《東方快車謀殺案》和《尼羅河謀殺案》等。
序幕:十一月十九日
“一開門,所有的人都在那里”
白雪與紅玫
精明的幕后黑手
零點(diǎn)時(shí)刻
序幕:十一月十九日
圍在壁爐前的這群人幾乎清一色全是律師或者法律界人士。這其中有律師馬丁代爾,王室法律顧問(wèn)魯弗斯·洛德,因“卡斯泰爾斯”一案而名噪一時(shí)的小丹尼爾斯,此外還有幾名大律師,包括賈斯蒂斯·克里弗先生,來(lái)自劉易斯和特倫奇公司的劉易斯,以及年邁的特里夫斯先生。特里夫斯先生快八十歲了,老成干練,是一家著名律師事務(wù)所的成員,同時(shí)也是那里最著名的律師,據(jù)說(shuō)他比全英格蘭任何人了解的隱秘歷史都多,而且還是個(gè)犯罪學(xué)方面的專家。
不動(dòng)腦子的人會(huì)說(shuō)特里夫斯先生應(yīng)該寫寫自己的回憶錄。但特里夫斯先生可是心如明鏡,他明白自己知道的太多了。
盡管已經(jīng)引退多年,早就離開了那種唇槍舌劍的日子,不過(guò)在他自己的這個(gè)圈子里,整個(gè)英格蘭還沒(méi)有誰(shuí)的意見(jiàn)能夠像他的那樣受到同行如此的推崇。無(wú)論什么時(shí)候,只要他那輕聲細(xì)語(yǔ)而又一絲不茍的嗓音響起,總會(huì)引來(lái)全場(chǎng)一片畢恭畢敬的肅靜。
此時(shí)此刻,他們談?wù)摰脑掝}是關(guān)于一樁當(dāng)天剛剛在老貝利[1]審畢的廣受議論的案子。那是一樁謀殺案,被羈押的嫌犯被無(wú)罪釋放了。現(xiàn)在這群人正忙于再把這個(gè)案子翻出來(lái)重審,同時(shí)各自發(fā)表著法律上的評(píng)判。
控方犯了“依賴一名證人”的錯(cuò)誤——老德普利奇應(yīng)該已經(jīng)意識(shí)到他甩給了辯方多好的一個(gè)機(jī)會(huì)。而年輕的亞瑟?jiǎng)t充分利用了那個(gè)女仆提供的證詞。雖然本特莫爾在結(jié)案陳詞中已經(jīng)極其公正地把案情引向了正軌,但禍根其實(shí)早已埋下——陪審團(tuán)相信了那個(gè)女孩說(shuō)的話。陪審團(tuán)就是這么古怪,你永遠(yuǎn)都猜不透他們會(huì)采信什么,不采信什么。不過(guò)一旦你讓某個(gè)念頭在他們的腦子里扎了根,任何人就再也別想讓他們改變看法了。他們相信那個(gè)女孩所說(shuō)的關(guān)于撬棍的事情是實(shí)話,就是這么回事。醫(yī)學(xué)證據(jù)有點(diǎn)兒超出了他們的理解能力。所有那些艱深冗長(zhǎng)的科學(xué)術(shù)語(yǔ)啊——搞科學(xué)的這幫家伙作為證人實(shí)在是糟糕透頂。即使面對(duì)一個(gè)簡(jiǎn)單問(wèn)題也要支支吾吾半天,就不說(shuō)是或不是;還總是說(shuō)些“在某種情況下是可能發(fā)生的”之類模棱兩可的話!
他們開始各抒己見(jiàn),當(dāng)談話聲變得零零星星,有一搭沒(méi)一搭時(shí),大家心里都產(chǎn)生了一種缺少點(diǎn)兒什么的感覺(jué)。一張張臉依次看向了特里夫斯先生。因?yàn)樘乩锓蛩瓜壬駷橹惯一言未發(fā)。漸漸地,大伙兒的期待之情越來(lái)越明顯,他們都在等著這個(gè)最受推崇的同行發(fā)表一錘定音的高見(jiàn)呢。
特里夫斯先生向后靠在椅背上,心不在焉地擦拭著他的眼鏡。這片沉寂中的某種東西令他猛然抬起頭來(lái)。
“嗯?”他說(shuō),“怎么回事兒?你們?cè)趩?wèn)我什么嗎?”
年輕的劉易斯開口了。
“先生,我們剛才正在討論拉蒙尼的那件案子!
他滿懷期待地停頓下來(lái)。
“是啊,是啊,”特里夫斯先生說(shuō),“我也在琢磨它呢。”
一陣滿溢著敬意的肅靜。
“但是我恐怕,”特里夫斯先生一邊說(shuō)著,一邊仍然擦著眼鏡,“有些異想天開了。沒(méi)錯(cuò),異想天開。我猜這是上歲數(shù)的緣故吧。到了我這把年紀(jì),只要你樂(lè)意,就可以擁有異想天開的權(quán)利啊!
“是的,的確如此,先生!蹦贻p的劉易斯接口說(shuō)道,但他看上去卻是迷惑不解。
“我呢,”特里夫斯先生說(shuō)道,“沒(méi)怎么想你們提出的那些五花八門的法律問(wèn)題——盡管它們挺有意思——假如裁決結(jié)果跟現(xiàn)在不一樣的話,還真是會(huì)有很好的上訴理由呢。我倒是在想——不過(guò)我現(xiàn)在還不打算深談。呃,就像我剛剛說(shuō)的,我在想的不是那些法律問(wèn)題——而是這個(gè)案子里的人!
每個(gè)人看上去都大吃一驚。他們也考慮過(guò)這個(gè)案子里的人,不過(guò)卻只是把他們當(dāng)成證人,只是關(guān)心他們的證詞可不可靠而已。甚至都沒(méi)有人去大膽猜測(cè)一下嫌犯究竟是否像法庭宣布的那樣清白無(wú)辜。
“你們也知道,人啊,”特里夫斯先生若有所思地說(shuō)道,“高矮胖瘦,各式各樣。有些人聰明睿智,而更多的人則沒(méi)有腦子。他們從四面八方而來(lái),蘭開夏,蘇格蘭——那個(gè)餐館老板是意大利人,而那個(gè)學(xué)校的女老師是從美國(guó)中西部的什么地方來(lái)的。所有人都被卷進(jìn)了這件事兒當(dāng)中,最后在十一月一個(gè)陰沉沉的日子里大家在倫敦的法庭里聚齊了。每個(gè)人都在這里扮演了一個(gè)小角色。整件事情則是以謀殺案的審判收了場(chǎng)!
他停頓了一下,手指輕巧而有節(jié)奏地敲著自己的膝蓋。
“我喜歡好的偵探故事,”他說(shuō),“但是,要知道,它們打一開頭兒就是錯(cuò)的!它們都是以謀殺為開端,而謀殺應(yīng)該是結(jié)尾。故事其實(shí)在那之前很久就開始了——有時(shí)甚至可以追溯到多年以前——是各種各樣的原因和一系列的事件把某些人在某一天的某個(gè)時(shí)間帶到了某個(gè)地點(diǎn)。就拿那個(gè)小女仆的證詞來(lái)說(shuō)吧——若非那個(gè)廚房女傭搶了她的男朋友,她不會(huì)在一氣之下辭了那份工作跑去拉蒙尼家的,自然也就不會(huì)成為辯方的主要證人。那個(gè)朱塞佩·安東內(nèi)利——幫他的兄弟代職一個(gè)月。他那個(gè)兄弟真是有眼無(wú)珠,朱塞佩那雙敏銳的眼睛看到的東西他就看不出來(lái)。要不是那個(gè)警員愛(ài)上了四十八號(hào)房的廚娘,他也不會(huì)那么晚了還在自己的轄區(qū)轉(zhuǎn)悠……”
他輕輕點(diǎn)了點(diǎn)頭。
“所有這些都匯集到特定的一點(diǎn)……然后,只待時(shí)機(jī)一到——便一擁而上!零點(diǎn)時(shí)分,關(guān)鍵時(shí)刻。沒(méi)錯(cuò),所有的一切都匯于零點(diǎn)……”
緊接著,他又重復(fù)了一句:“匯于零點(diǎn)……”
然后,他迅疾而輕微地哆嗦了一下。
“您覺(jué)得冷了吧,先生,來(lái),離火近一點(diǎn)兒。”
“不用,不用,”特里夫斯先生說(shuō)道,“只不過(guò)是打了個(gè)寒戰(zhàn)而已。好啦,我必須得回家去了!
他和藹可親地點(diǎn)了點(diǎn)頭,然后緩步踱出了房間。
屋內(nèi)一陣出奇的寂靜,隨后王室法律顧問(wèn)魯弗斯·洛德議論說(shuō)可憐的老特里夫斯真是上了年紀(jì)了。
威廉·克里弗爵士說(shuō)道:
“一個(gè)敏銳的頭腦——極其敏銳——只是歲月終究不饒人啊!
“心臟也不太行了,”洛德說(shuō),“我相信他隨時(shí)都有可能倒地不起!
“他可把自己保養(yǎng)得相當(dāng)好!蹦贻p的劉易斯說(shuō)道。
也就在此刻,特里夫斯先生正小心翼翼地坐進(jìn)他那輛行駛平穩(wěn)的戴姆勒轎車。車子把他送到了一所坐落在一個(gè)安靜街區(qū)的宅子。一名殷勤的貼身男管家?guī)椭摰敉馓。特里夫斯先生走進(jìn)了燃著爐火的書房。他的臥室就在另一邊,出于對(duì)心臟情況的考慮,他從來(lái)不上樓。
他在爐火前坐下來(lái),把信件拿到跟前。
他的心思還依然停留在剛才在俱樂(lè)部時(shí)他所說(shuō)的那番異想天開的話上。
“就算是此時(shí),”特里夫斯先生暗自思忖道,“也會(huì)有某出戲——某件即將發(fā)生的謀殺案——正在醞釀之中呢。要是讓我來(lái)寫一個(gè)引人入勝的血腥犯罪故事的話,我就會(huì)從一個(gè)老年紳士坐在爐火前,拆開他的信開始寫起——讓他在渾然不覺(jué)之中——走向零點(diǎn)……”
他撕開了一個(gè)信封,漫不經(jīng)心地低頭看著他從里面抽出來(lái)的那張信紙。
突然之間,他的神情大變,從浪漫的想象一下回到了現(xiàn)實(shí)當(dāng)中。
“天哪,”特里夫斯先生說(shuō)道,“這可太討厭了!真是,這太讓人心煩了。過(guò)了這么多年了!這會(huì)改變我的所有計(jì)劃的。”
[1]位于英國(guó)倫敦的中央刑事法庭。