本書精選《對外傳播》雜志30余篇關(guān)于人工智能時代的國際傳播相關(guān)問題的討論文章,共分為人工智能時代國際傳播的理論創(chuàng)新、人工智能時代國際傳播的實踐探索、數(shù)字技術(shù)和算法重構(gòu)國際傳播生態(tài)三編,探討人工智能將給國際傳播領(lǐng)域帶來的各種影響。
本研究的主體結(jié)構(gòu)由三部分構(gòu)成:引言、第一章提出研究問題的理論根基和現(xiàn)實背景,二、三兩章由表及里深度挖掘并分析問卷、訪談和資料文獻涵括的轉(zhuǎn)向特征,進行構(gòu)型分析和問題聚焦,四、五兩章圍繞研究主體并結(jié)合前文問題發(fā)現(xiàn),透過實踐表象,從社會結(jié)構(gòu)范疇考察全媒體內(nèi)容生產(chǎn)向內(nèi)結(jié)構(gòu)的媒體重塑、向外嵌入社會的調(diào)適意義與路徑參照。隨著互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)的飛速發(fā)展、媒體的數(shù)字化轉(zhuǎn)型,大眾傳播的媒體格局與信息環(huán)境逐漸被融合消弭,以連接和共享為基本邏輯的全媒體傳播語境逐漸形成,本研究基于全媒體傳播這一具有時代性和中國化指向的研究語
本書綜合伯特蘭·羅素(BertrandRussell)的權(quán)力認知觀點與傳播學(xué)的傳統(tǒng)媒介權(quán)力理論,詮釋了網(wǎng)絡(luò)媒介的定義和特點。依循“權(quán)力—媒介權(quán)力—網(wǎng)絡(luò)媒介權(quán)力”的路徑進行推導(dǎo),對網(wǎng)絡(luò)媒介權(quán)力的產(chǎn)生條件、運作原則、表現(xiàn)形式和固有屬性等進行了深入的靜態(tài)研究。針對網(wǎng)絡(luò)媒介權(quán)力運作的控制,梳理網(wǎng)絡(luò)媒介權(quán)力運作的常規(guī)狀態(tài)、失范狀態(tài)以及可能引發(fā)的問題。確立“制度先行、法律仲裁、道德底線”的層次結(jié)構(gòu),并分別從教育、行政、法律、技術(shù)和經(jīng)濟方面探討控制方法,結(jié)合探索性因素分析德爾菲法,構(gòu)建了一套較為完整、科學(xué)、客
本書以國際傳播的研究為基底,以新時代國際傳播及其戰(zhàn)略研究為導(dǎo)向,介紹國際傳播的新時代新要求,以及國際傳播的戰(zhàn)略目標,引導(dǎo)讀者對國際傳播有基本的了解,又通過新媒體時代、傳統(tǒng)媒體時代,以及融媒體語境中的中國國際傳播力,試圖說明不同背景下中國國際傳播力的特征和變化,然后對中國國際傳播力的兩種特殊形式:公共外交和文化外交展開介紹,論述了打造新興大國的國際傳播力戰(zhàn)略,為我國未來國際傳播力的提升和發(fā)展給出建設(shè)性意見。
本書是一本對當(dāng)下媒介環(huán)境中人的符號化狀況進行討論的理論專著。第一部分首先從詞義角度梳理了媒介概念的歷史流變,本文從符號學(xué)視角探討了不同媒介觀的關(guān)系與層級。借助“學(xué)習(xí)信息”概念對比討論兩種媒介觀的異同。第二部分聚焦人在當(dāng)下媒介環(huán)境中的生存狀態(tài),對媒介技術(shù)的具身性展開討論。提出:媒介技術(shù)與其具身性的交互關(guān)系。本文根據(jù)媒介技術(shù)具身性的在場性、體驗性層次,建立二元劃分標準,對不同階段的主要媒介技術(shù)進行強弱對比,由此將媒介技術(shù)史中的傳播時代劃分為強、中、弱三個具身性時期;分析了當(dāng)下及未來媒介技術(shù)具身性的發(fā)
本書概覽了華夏傳播研究發(fā)展的歷史脈絡(luò),展現(xiàn)了華夏傳播教學(xué)模式的探索過程,梳理了華夏傳播學(xué)人的學(xué)術(shù)研究歷程,介紹了代表性學(xué)者的學(xué)術(shù)觀點,多視角反映了40多年來華夏傳播的研究成果,為構(gòu)建華夏傳播學(xué)的“三大體系”奠定了一定的基礎(chǔ)。
2022年,網(wǎng)絡(luò)劇、網(wǎng)絡(luò)電影、網(wǎng)絡(luò)綜藝、網(wǎng)絡(luò)紀錄片、網(wǎng)絡(luò)動畫片把握新時代脈搏、創(chuàng)新藝術(shù)表達,堅持創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化,不斷豐富題材、提質(zhì)減量,朝著高質(zhì)量創(chuàng)新性發(fā)展方向不斷前進!2022網(wǎng)絡(luò)視聽文藝發(fā)展分析報告》主要聚焦網(wǎng)絡(luò)劇、網(wǎng)絡(luò)綜藝、網(wǎng)絡(luò)電影、網(wǎng)絡(luò)紀錄片、網(wǎng)絡(luò)動畫片五個方面,同時兼顧網(wǎng)播電視劇、電視綜藝、電影、紀錄片、動畫片相關(guān)情況,結(jié)合大量一手數(shù)據(jù),對網(wǎng)絡(luò)視聽文藝的內(nèi)容、傳播、典型案例等進行梳理和分析,旨在通過對年度創(chuàng)作傳播情況全面細致的描寫,為從事和關(guān)注網(wǎng)絡(luò)視聽文藝發(fā)展的各界人士提供參考。
本書以傳媒翻譯為重要基底,對多視角下的傳媒翻譯研究問題開展論述。開篇介紹了傳媒翻譯的概論,包括傳媒翻譯的定義、原則、過程等多個方面,引導(dǎo)讀者對傳媒翻譯有基本的認識和了解。詳細論述了新聞英語與翻譯理論、雜志翻譯理論、廣告翻譯理論以及影視翻譯理論,具體包括新聞標題翻譯、新聞導(dǎo)語翻譯、雜志封面報道翻譯、廣告翻譯的指導(dǎo)原則、影視翻譯的策略和方法等多個方面。
本書基于風(fēng)險認知理論、媒介傳播理論與危機傳播理論等多學(xué)科理論知識體系,利用虛擬實驗法、問卷調(diào)查法、社會網(wǎng)絡(luò)分析法與內(nèi)容分析法等多元方法深入探討了社交媒體環(huán)境下風(fēng)險溝通機制。主要內(nèi)容包括社交媒體風(fēng)險溝通知識體系與理論基礎(chǔ)、社交媒體風(fēng)險溝通的公眾心理與行為、社交媒體專家角色與行為、風(fēng)險溝通的社交媒體效應(yīng)等。
本書系國際傳播研究方面的專著。本書試圖借助費爾南?布羅代爾(FernandBraudel)等歷史學(xué)家對資本主義世界時期的劃分,分析全球話語權(quán)秩序更迭的內(nèi)在邏輯和普遍規(guī)律,以及給中國構(gòu)建國際話語權(quán)提供了怎樣的啟示和有價值的經(jīng)驗借鑒。全書分八章。第一章為緒論,重點闡釋研究緣起、思路、方法、內(nèi)容和問題。第二章梳理相關(guān)理論資源,并在此基礎(chǔ)上進行概念界定。第三章梳理資本主義國家在初步崛起前后的國際話語構(gòu)建狀況和路徑。第四章梳理英國主導(dǎo)國際秩序時期的國際話語權(quán)構(gòu)建。第五章闡述美國如何構(gòu)建起以制度和規(guī)則為核心