本書為大學本科公外英語教材,共四冊,將跨文化元素融入通用英語體系,將文化知識的傳授與跨文化交際能力的提升融入英語綜合技能的培養(yǎng)中,以滿足《大學英語教學指南》中跨文化交際英語課程的教學目標與需要。本書主要通過文本和語料的選用以及練習和活動的設(shè)計來實現(xiàn)語言教學和文化教學的融合。具體來說,基于語篇所提供的主題情境,由信息獲取
本教程《大學跨文化英語》為大學本科公外英語教材,共四冊,含學生用書和教師用書,主要特點是將跨文化元素融入通用英語體系,將文化知識的傳授與跨文化交際能力的提升融入英語綜合技能的培養(yǎng)中,以滿足《大學英語教學指南》中跨文化交際英語課程的教學目標和需要。本套教材共四冊,每冊八個單元,課文選文長度為700-1200詞,每冊新詞數(shù)
“新世紀大學英語系列教材(第三版),《綜合教程》秉承第一版和第二版的編寫宗旨,繼續(xù)堅持人本主義教育觀,實施“聚焦學習者”和“聚焦文本”的編寫理念,并根據(jù)《大學英語教學指南》(2020版)中的一般要求與提高要求做了修訂,在第二版的基礎(chǔ)上,更加強調(diào)立德樹人,更加重視教材的思政教育功能。在教材內(nèi)容上,將單元數(shù)縮減至6單元,調(diào)
本書強調(diào)社會語境在微觀教學活動中的適用性,重在從語言修辭角度剖析英語的閱讀與寫作技能,多層次、多角度地編排語言素材,有機地穿插在傳授知識的環(huán)節(jié)中,旨在幫助學生理解和領(lǐng)悟言語中蘊含的文化意義。
寫作是外語學習的重點。對于理工類院校的英語專業(yè)學生而言,除了達到《普通高校外國語言文學類專業(yè)指南》中提出的要求外,還需要掌握自然學科的基本知識,初步具備相關(guān)專業(yè)和交叉專業(yè)知識。本教程立足實用與實踐,力圖幫助學生提升學習效果、攻克寫作難關(guān)。教材特點主要有:1、充分吸取了我國英語專業(yè)教學中長期積累的經(jīng)驗和方法;2、充分考慮
本教程分四冊,由湖南師范大學、中南林業(yè)科技大學、貴州醫(yī)科大學、南華大學等多位一線老師參與,結(jié)合作者多年大學英語教學實踐,針對大學英語等級考試,對選材、體例、練習題型等設(shè)計做出了全新的設(shè)置,不僅更符合當前大學英語的教學實際,而且更有利于全面、有效地提高學生的閱讀水平。本書是第四冊,具有以下特點:第一、選材豐富。選材那日廣
本教程分四冊,由湖南師范大學、中南林業(yè)科技大學、貴州醫(yī)科大學、南華大學等多位一線老師參與,結(jié)合作者多年大學英語教學實踐,針對大學英語等級考試,對選材、體例、練習題型等做出了全新的設(shè)計,不僅更符合當前大學英語的教學實際,而且更有利于全面有效地提高學生的閱讀水平。本教程具有以下特點:第一,選材豐富。選材內(nèi)容廣泛,注重經(jīng)典性
本書為語言學類專著,從跨文化交際理論介紹入手,針對跨文化交際視閾下的翻譯方法和跨文化意識進行了研究;并對跨文化交際下的英漢詞匯、語句、篇章翻譯實踐做了深入分析;接著探討了委婉語、修辭、習語、典故等英漢文化的差異以及在跨文化交際視閾下的翻譯;另外對跨文化交際視閾下的翻譯教學模式建設(shè)提出了一些建議;最后分析了當今時代計算機
本書以大學英語為基底,以信息化教學模式的建設(shè)與改革為導向,主要論述了大學英語信息化教學模式建設(shè)與改革。通過介紹信息化教育綜述,讓讀者對信息化教育有初步的了解。講解了大學英語教學概述,使讀者對大學英語這一學科有簡單的認識與了解。充分講述了信息化與大學英語教學的整合發(fā)展,讓讀者熟知兩者之間整合發(fā)展關(guān)系。詳細介紹了大學英語信