跨文化交際是指本族語者與非本族語者之間的交際,也指任何在語言和文化背景方面有差異的人們之間的交際。城市語言景觀中英漢互譯本身就是一種跨文化交際行為,需要從跨文化角度去審視其文化內(nèi)涵,從而將文化信息準(zhǔn)確地傳遞給外國游客。為了實(shí)現(xiàn)通過跨文化分析尋找青島市內(nèi)城市語言景觀存在的問題,進(jìn)而通過跨文化角度提出可行的修正意見和建議,
本書條分縷析,以通俗易懂的語言,配合豐富典型的案例,詳細(xì)敘述了傳統(tǒng)文化中回話的技術(shù)與溝通的技巧。通過學(xué)習(xí),可以提升自己的回話能力,回答好每一個(gè)問題,游刃有余地應(yīng)對(duì)生活和工作中的種種問題,成為生活中的社交達(dá)人,工作中的強(qiáng)者。
本書是在遵循中國式致辭特點(diǎn)的基礎(chǔ)上編寫的致辭類實(shí)用書籍。全書共十章。第一章是演講訓(xùn)練,包含心理素質(zhì)、聲音表達(dá)、演講氣勢、肢體語言等訓(xùn)練內(nèi)容;第二至十章概括了不同場合、不同途徑致辭的寫作技巧和經(jīng)典范文,內(nèi)容詳盡,選材精當(dāng),具有普遍的指導(dǎo)性和實(shí)用性,幾乎在所有場景下,你能找到一學(xué)就會(huì),學(xué)來即能用的致辭技巧和案例參考。希望本
本書作者蟇田吉昭身為經(jīng)營者,政治家,大學(xué)講師和演講撰稿人,通過具體案例,傳授語言表達(dá)的秘訣,教你用簡短有效的表達(dá)方式達(dá)到事半功倍的效果。在本書的18種方法中作者悉心傳授具體掌握運(yùn)用的步驟,結(jié)合實(shí)例幫你高效處理現(xiàn)代社會(huì)高度競爭的復(fù)雜人際關(guān)系,使我們更有智慧、更有銳氣、更強(qiáng)調(diào)科學(xué)性與可操作性的“好好說話”之道!白屓诵那榈
說話粗魯?shù)娜,其心是沒有度量的。說話溫柔可愛的人過著寬容的生活。這就是為什么你一聽就知道你是誰。跟“不會(huì)的”、“很難”、“做不到”說拜拜不再唉聲嘆氣講喪氣話,傳遞負(fù)面情緒今天開始正能量滿滿——“我會(huì)試試的”、“會(huì)好的”、“不難”,我是健康快樂,朝氣蓬勃的小寶貝……
本書分為四部分,主要內(nèi)容為:外語教育研究、翻譯研究、語言學(xué)研究、文化與文學(xué)研究。具體內(nèi)容包含:課堂環(huán)境與高中英語成績的關(guān)系研究、中國大學(xué)生外語學(xué)習(xí)倦怠及其與學(xué)業(yè)成績的相關(guān)性研究、《低水平英語學(xué)習(xí)者的學(xué)術(shù)素養(yǎng)支架構(gòu)建》述評(píng)、《尚書》英譯本中實(shí)踐詞匯的翻譯策略研究等。
本書立足于為讀者提供實(shí)戰(zhàn)性知識(shí)角度,將全書劃分為演講前的準(zhǔn)備工作、演講稿的撰寫、影響演講的因素、演講中的邏輯呈現(xiàn)、演講者的聲音訓(xùn)練、演講者的肢體語言訓(xùn)練、說服聽眾贏得信任、演講中的“故事力法則”、演講中的互動(dòng)與控場、多類型演講場景實(shí)戰(zhàn)這10個(gè)章節(jié)的內(nèi)容。目的是為了使讀者通過閱讀本書,調(diào)整演講內(nèi)容、演講風(fēng)格和演講狀態(tài),制
本書收錄14篇符號(hào)學(xué)和語言學(xué)方面的重要學(xué)術(shù)論文,融學(xué)術(shù)性、思想性、文化性、實(shí)踐性于一體,分為理論研究、譯文選登、論文選登、會(huì)議綜述等板塊。作者既有長期工作在符號(hào)學(xué)和語言學(xué)領(lǐng)域的資深專家,也有高等學(xué)校從事相關(guān)研究的師生。本書旨在為我國符號(hào)學(xué)和語言學(xué)的學(xué)者提供學(xué)術(shù)交流平臺(tái),促進(jìn)學(xué)科建設(shè)與發(fā)展,加強(qiáng)學(xué)術(shù)資源整合,推動(dòng)語言學(xué)與
信息時(shí)代,網(wǎng)絡(luò)治理已然成為社會(huì)治理的一個(gè)重要方面。治理好網(wǎng)絡(luò)語言生活,助力建構(gòu)有序、和諧、文明的網(wǎng)絡(luò)空間,就成為時(shí)代賦予語言文字工作者新的重任。其中,有關(guān)網(wǎng)絡(luò)語言的輿情發(fā)展態(tài)勢不僅能體現(xiàn)網(wǎng)絡(luò)語言生活自身的變化特點(diǎn),往往也是社情民意的晴雨表。本書以語言輿情為抓手,透視自我國接入互聯(lián)網(wǎng)絡(luò)以來所發(fā)生的重要語情事件,嘗試探索網(wǎng)
本書共六章,內(nèi)容包括:緒論、中外文化翻譯教學(xué)的理論建構(gòu)、中外語言文化翻譯教學(xué)、中外物質(zhì)文化翻譯教學(xué)、翻譯人才培養(yǎng)的相關(guān)理論、翻譯人才培養(yǎng)的相關(guān)舉措。